Número inferior al previsto debido al retraso en el despliegue de soldados a todos los sectores y la imposibilidad de desplegar observadores militares. | UN | يرجع انخفاض العدد إلى تأخر نشر القوات في القطاعات، كما لم يكن بالإمكان نشر المراقبين العسكريين. |
El producto fue menor por el retraso en el despliegue de la unidad de aviación militar | UN | يعزى انخفاض عدد الساعات إلى تأخر نشر وحدة الطيران العسكرية مواقع |
El número fue menor debido al retraso en el despliegue de las unidades de policía constituidas | UN | يُعزى هذا العدد المنخفض إلى تأخر نشر وحدات الشرطة المُشكلة |
Además, el retraso en el despliegue de los contingentes militares y la repatriación de dos contingentes importantes también contribuyeron a que se lograran economías en ese período. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ساهم في تحقيق الوفورات المقيدة خلال هذه الفترة التأخر في نشر الوحدات العسكرية وإعادة اثنتين من الوحدات الرئيسية إلى بلادها. |
:: El retraso en el despliegue de personal de contratación internacional, el cierre de la Oficina del Facilitador Neutral y la reducción del tamaño de la División de Asuntos Civiles | UN | :: التأخر في نشر الموظفين الدوليين وإغلاق مكتب الميسر المحايد وتقليص حجم شعبة الشؤون المدنية |
Las limitaciones en el proceso de adquisiciones contribuyeron al retraso en el despliegue de esos artículos | UN | وشكلت القيود على عمليات الشراء عوامل ساهمت في تأخير نشر هذه الأصناف |
El retraso en el despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo ha creado un vacío que ha contribuido a su vez al estancamiento. | UN | وقد أوجد التأخير في نشر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية فراغا، ساهم أيضا في هذا المأزق. |
Establecimiento y mantenimiento de los locales de la Misión en Monrovia, en cuatro sectores y en sólo ocho de los 15 condados debido al retraso en el despliegue de los soldados en los sectores | UN | تم تأسيس وإدارة مقار البعثة في منروفيا، وفي 4 قطاعات، و 8 مقاطعات فحسب من بين 15 مقاطعة نتيجة لتأخر نشر القوات في القطاعات |
Se registraron algunas demoras debido al retraso en el despliegue de las compañías de zapadores | UN | حدثت التأخيرات بسبب النشر المتأخر للشركات الهندسية |
El número de seminarios fue menor debido al retraso en el despliegue de personal | UN | يعزى انخفاض عدد الحلقات الدراسية إلى تأخر نشر الموظفين |
El producto efectivo fue inferior al previsto debido al retraso en el despliegue de los soldados | UN | ويعزى انخفاض الناتج الفعلي عن الناتج المقرر إلى تأخر نشر القوات |
El producto efectivo fue inferior al previsto debido al retraso en el despliegue de los observadores | UN | ويرجع انخفاض الناتج الفعلي عن الناتج المقرر إلى تأخر نشر المراقبين العسكريين |
El producto efectivo fue inferior al previsto debido al retraso en el despliegue de los soldados | UN | ويرجع انخفاض الناتج الفعلي عن الناتج المقرر إلى تأخر نشر القوات |
El producto efectivo fue inferior al previsto debido al retraso en el despliegue de las unidades de aviación | UN | ويرجع انخفاض الناتج الفعلي عن الناتج المقرر إلى تأخر نشر وحدات الطيران |
La dotación media inferior a la prevista de efectivos militares y de policía se debió al retraso en el despliegue de los observadores militares | UN | يُعزى انخفاض متوسط قوام القوة من الأفراد العسكريين والشرطة عن المقرر إلى تأخر نشر المراقبين العسكريين |
La menor dotación media se debió al retraso en el despliegue de agentes de policía | UN | يُعزى انخفاض متوسط القوام إلى التأخر في نشر أفراد الشرطة |
El menor número se debió al retraso en el despliegue de los agentes de policía de las Naciones Unidas | UN | يعزى انخفاض هذا العدد إلى التأخر في نشر أفراد شرطة الأمم المتحدة |
El promedio fue menor debido al retraso en el despliegue de agentes de policía | UN | يُعزى انخفاض متوسط القوام إلى التأخر في نشر أفراد الشرطة |
La reducción de los gastos se puede atribuir principalmente al retraso en el despliegue de efectivos militares y unidades de policía constituidas adicionales. | UN | ويعزى انخفاض الإنفاق أساساً إلى تأخير نشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المشكَّلة الإضافيين. |
El retraso en el despliegue de la fuerza africana de mantenimiento de la paz ha sido perjudicial para el avance de ese proceso. | UN | وقد أثر التأخير في نشر القوة الأفريقية لحفظ السلام تأثيرا سلبيا في تحقيق تقدم في عملية السلام. |
Se informó a la Comisión de que los gastos inferiores a lo previsto se deban principalmente a necesidades reducidas en los gastos operacionales a causa del retraso en el despliegue de la aeronave de la Misión y del menor número de misiones realizadas por los consultores. | UN | وأحيطت اللجنة علما بأن المصروفات الناقصة تعزى في معظمها إلى انخفاض الاحتياجات في باب التكاليف التشغيلية، نظرا لتأخر نشر طائرة البعثة الثابتة الجناحين ولقيام الخبراء الاستشاريين بعدد من المهام أقل مما كان متوقعا. |
El menor número de horas de vuelo obedece a que al inicio de la Misión el número de solicitudes de vuelo fue inferior debido al retraso en el despliegue de los contingentes | UN | ويعزى العدد المنخفض لساعات الطيران إلى العدد المنخفض لطلبات الطيران في بداية البعثة وذلك بسبب النشر المتأخر للقوات |
La estimación de los gastos tiene en cuenta un factor de retraso en el despliegue de 20%. | UN | وتراعي تقديرات التكلفة عامل تأخير النشر بنسبة 20 في المائة. الخبراء الاستشاريون |
La estimación tiene en cuenta un factor de retraso en el despliegue de 5%. | UN | ويراعى في هذه التقديرات عامل تأخير في النشر بنسبة 5 في المائة. |
La diferencia de 1.286.500 dólares en esta partida se debe principalmente a la reducción de las necesidades de autonomía logística de los contingentes militares por el retraso en el despliegue de los contingentes. | UN | 21 - يعزى الفرق البالغ 500 286 1 دولار في إطار هذا البند أساسا إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بتكاليف الاكتفاء الذاتي للوحدات العسكرية جراء تأخر انتشار تلك الوحدات. |
Las economías en esta partida se debieron a ese retraso en el despliegue de personal. | UN | وقد نشأت الوفورات المحققة في إطار هذا البند عن التأخر في وزع الموظفين. |