El retraso en la presentación de informes a otros mecanismos de derechos humanos era consecuencia de los desafíos existentes. | UN | وقال إن حالات التأخر في تقديم التقارير إلى آليات حقوق الإنسان الأخرى ناتجة عن التحديات القائمة. |
Asimismo, lamentó el retraso en la presentación de su informe inicial. | UN | كما أعربت عن اﻷسف إزاء التأخر في تقديم التقرير اﻷولي. |
Sin embargo, el retraso en la presentación de sus informes por algunos Estados Partes ha sido motivo de honda preocupación para el Comité y para la Asamblea General. | UN | وعلى الرغم من هذا كان التأخير في تقديم التقارير من قِبَل بعض الدول اﻷطراف مصدر قلق جسيم للجنة وللجمعية العامة. |
El retraso en la presentación de estos informes periódicos combinados se debe principalmente a la escasa movilización de los recursos necesarios para su elaboración. | UN | ويعود التأخير في تقديم هذا التقرير المجمع أساسا إلى ضعف الموارد المتاحة اللازمة لإعداده. |
En muchos casos, las solicitudes de autorización de viaje se habían presentado fuera de plazo y los solicitantes no habían adjuntado ni indicado por escrito una justificación del retraso en la presentación de la solicitud. | UN | وفي كثير من الحالات، قدمت طلبات السفر في وقت متأخر ولم يوفر المسافرون تبريرا خطيا للتأخر في تقديم الطلبات. |
Habida cuenta de la pesada carga de trabajo de la Asamblea, el retraso en la presentación de la documentación es un hecho sumamente lamentable. | UN | وبالنظر إلى عبء العمل الثقيل الذي تضطلع بــه الجمعية، فإن تأخر تقديم الوثائق أمر مؤسف للغاية. |
Asimismo, lamentó el retraso en la presentación de su informe inicial. | UN | كما أعربت عن اﻷسف إزاء التأخر في تقديم التقرير اﻷولي. |
Al mismo tiempo, el retraso en la presentación de informes sigue siendo un problema, especialmente en los Estados con recursos limitados. | UN | وفي الوقت ذاته، لا يزال التأخر في تقديم التقارير يمثل مشكلة، لا سيما من جانب الدول ذات الموارد المحدودة. |
Por ejemplo, parece que el retraso en la presentación de los informes va a la par con la ausencia de seguimiento de las observaciones finales. | UN | ويبدو مثلاً أن التأخر في تقديم التقارير يتماشى مع انعدام متابعة التعليقات الختامية. |
El retraso en la presentación de la comunicación equivale a un abuso del derecho a presentar una comunicación | UN | التأخر في تقديم البلاغ بما يرقى إلى إساءة استعمال الحق في تقديم رسالة |
** El retraso en la presentación de esta adición al informe del Secretario General se debe a que algunas respuestas se recibieron con demora. | UN | ** نجم التأخر في تقديم هذه الإضافة إلى تقرير الأمين العام عن التأخر في تلقي الردود. |
18. En lo que respecta a las adquisiciones, preocupa al orador el retraso en la presentación de propuestas para la revisión del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada. | UN | ١٨ - وبالنسبة للمشتريات أعرب عن قلقه بشأن التأخير في تقديم التنقيحات المقترحة على النظام المالي والقواعد المالية. |
El retraso en la presentación de los informes dificulta el proceso de recopilación y síntesis, en particular la evaluación de los inventarios y la recopilación de la información relativa a las políticas y medidas y a la transferencia de recursos financieros y de tecnología. | UN | وهذا التأخير في تقديم البلاغات يعوق عملية التجميع والتوليف، ولا سيما تقييم قوائم الجرد وتجميع المعلومات المتصلة بالسياسات والتدابير والتمويل وتدفقات التكنولوجيا. |
** El retraso en la presentación de este informe se atribuye a la necesidad de celebrar amplias consultas con miras a su elaboración. | UN | ** يُعزى التأخير في تقديم التقرير إلى المشاورات المكثفة اللازمة لاستكمال التقرير. |
** El retraso en la presentación de este informe se debe a que la reunión de los presidentes se celebró a finales de junio de 2002. | UN | ** يعزى التأخير في تقديم هذا التقرير إلى عقد اجتماع رؤساء الهيئات في آخر حزيران/يونيه 2002. |
El retraso en la presentación de los formularios de solicitud de reembolso de dichos gastos puede hacer que se incluya en los estados financieros una cifra de gastos inferior a la real. | UN | ويمكن للتأخر في تقديم استمارات المطالبة أن يؤدي إلى نقص في الإبلاغ عن المصروفات في البيانات المالية. |
Se estableció que el retraso en la presentación de dicho informe se había debido fundamentalmente a la falta de capacidad en cuanto a competencias, conocimientos y recursos financieros. | UN | ويمثل الافتقار إلى القدرات، من حيث المهارات والمعارف والموارد المالية، سبباً رئيسياً للتأخر في تقديم التقرير المتعلق باتفاقية حقوق الطفل. |
Razones del retraso en la presentación de los informes requeridos en virtud de la Convención | UN | أسباب تأخر تقديم التقارير بموجب الاتفاقية |
** El retraso en la presentación de este informe se debe al tiempo que se ha necesitado para recibir información de varias dependencias y compilarla e incluirla en el informe. | UN | ** تأخر تقديم هذا التقرير نظرا لطول المدة اللازمة لاستلام المدخلات من مختلف الوحدات لتجميعها وإدراجها في التقرير. |
Se expresó la opinión de que se necesitaba información más detallada sobre el carácter y las causas del retraso en la presentación de la documentación anterior al período de sesiones. | UN | ٧٣ - وارتُئي أن هناك حاجة إلى الحصول على معلومات أوفى عن طبيعة وأسباب التأخر في إصدار وثائق ما قبل الدورة. |
Los problemas del retraso en la presentación de las pruebas han mejorado desde que se creó el Tribunal inicialmente, pero sigue habiendo un problema. | UN | وقد خفت مشاكل التأخر في الكشف عن الأدلة منذ أن أُنشئت المحكمة، غير أن المشكلة لا تزال قائمة. |
b) Reducir el retraso en la presentación de informes a los órganos de tratados; | UN | (ب) استدراك التأخير الحاصل في تقديم التقارير المتعلقة بالمعاهدات؛ |
El Presidente dice que, teniendo en cuenta las explicaciones presentadas sobre el retraso en la presentación de los informes, y si no se formulan objeciones, entenderá que la Quinta Comisión desea aplazar el examen de los temas 127 y 128 para la continuación del quincuagésimo octavo período de sesiones. | UN | 41- الرئيس ذكر أنه بالنظر إلى الشروح المقدمة لأسباب التأخير في عرض التقارير، وعدم وجود أي اعتراض فإنه يعتبر أن أعضاء اللجنة الخامسة يريدون تقريراً عن استعراض البندين 127 و128 عند استئناف الدورة الثامنة والخمسين. |
Tomando nota del retraso en la presentación de su informe inicial y de los informes periódicos segundo y tercero combinados, el Comité invita a que en el futuro el Estado parte respete la periodicidad de los informes establecida en la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, así como las directrices del Comité para la presentación de los informes. | UN | ونظراً إلى التأخّر في تلقي التقرير الأولي والتقرير الجامع للتقريرين الدوريين الثاني والثالث، فإن اللجنة تدعو الدولة الطرف إلى الالتزام في المستقبل بالجدول الزمني المحدد في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير التي أعدتها اللجنة. |
Las razones del retraso en la presentación de los informes radican principalmente en los esfuerzos del país por realizar reformas económicas, políticas e institucionales con el fin de modernizarse, así como en la escasez de personal competente. | UN | وعلّل التأخُّر في تقديم التقارير بأنه يُعزى أساسا إلى الجهود التي يبذلها البلد لإنجاز الإصلاحات الاقتصادية والسياسية والمؤسسية اللازمة لتحديث نفسه وإلى النقص في الموظفين ذوي المهارة في هذا المجال. |
c) Resolver el problema de la no presentación o el retraso en la presentación de los informes iniciales o periódicos de los Estados Partes; | UN | (ج) ضرورة معالجة عدم تقديم الدول الأطراف تقاريرها الأولية أو تقاريرها الدورية أو تأخرها في تقديم هذه التقارير؛ |
El Comité suministra a continuación la lista de los Estados Partes que tienen más de cinco años de retraso en la presentación de sus informes, así como la lista de los que no han presentado los informes que les había solicitado el Comité por decisión especial. | UN | وتحدد القائمة الواردة أدناه الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقريرها لأكثر من خمس سنوات، والدول الأطراف التي لم تقدم التقارير المطلوبة بقرار خاص من اللجنة. |
El retraso en la presentación de los informes de Ginebra sobre derechos humanos causó cancelaciones de reuniones, y en algunos casos obstaculizó las negociaciones sobre proyectos de propuestas para su examen por el Comité y la conclusión de su labor a tiempo. | UN | وقد تسبب تأخير تقديم تقارير حقوق اﻹنسان من جنيف في إلغاء بعض الجلسات وشكل خطرا في بعض الحالات على المفاوضات حول مشاريع القرارات لطرحها على اللجنة لكي تنظر فيها وتختتم العمل بشأنها في الوقت المحدد. |
En relación con el retraso en la presentación de los informes a los órganos de tratados, reconoció que Malí se había enfrentado con dificultades técnicas y anunció la creación de un comité interministerial que se ocuparía rápidamente de la cuestión y prepararía los informes en los plazos previstos. | UN | وفيما يتعلق بالتأخير في تقديم التقارير المطلوبة لهيئات المعاهدات، اعترف ممثل مالي بأن بلده قد واجه صعوبات تقنية وأنه اتخذ إجراءات لحلها تشمل إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات للتدخل بسرعة في هذه المسألة من أجل تقديم التقارير في المواعيد المحددة. |