Una periodista de la cadena de televisión Egyptian Nile fue detenida por negarse a retroceder. | UN | وقد ألقي القبض على مراسلة صحفية تعمل لدى محطة تليفزيون النيل المصرية بسبب رفضها التراجع إلى الوراء. |
Esas personas gritaban, y se desgañitaban, y no tenían intenciones de retroceder ante la policía. | TED | ترونهم يهتفون، ويصرخون، ولم يبدوا عليهم التراجع أبدًا أمام الشرطة. |
Ciertamente, un Estado en el umbral puede retroceder. | UN | فها هي دولة على عتبة اﻷسلحة النووية أمكنها في الواقع أن تتراجع عن ذلك. |
De modo que la exigencia del consentimiento de un Estado para someter un caso a la Corte significaría retroceder con respecto al derecho vigente. | UN | ذلك أن اشتراط موافقة الدول على تقديم قضية الى المحكمة إنما يشكل الرجوع خطوة الى الوراء عن القانون الموجود حاليا. |
Sorprendentemente, tenemos que retroceder aún más, retroceder siglos, | TED | والآن، كما هو واضح بشكل كاف، يجب أن نعود للخلف أكثر، قبل قرون مضت. |
pero yo tengo sueños en mis ojos y no voy a retroceder ahora. | TED | لكن لدي احلام في عياني و انا الان لا أستطيع النظر للوراء |
Creo que la Conferencia de Desarme tiene ante sí el gran reto de asegurar que avanzamos en lugar de retroceder. | UN | ذلك هو، في رأيي، أكبر تحدّ لمؤتمر نزع السلاح في أن نمضي قدماً وألا نتراجع. |
Está claro que los retos son formidables, pero retroceder no es una opción si se piensa en los millones de vidas que hay en juego. | News-Commentary | من الواضح أن التحديات هائلة. ولكن التراجع ليس بالخيار الوارد في ظل تعرض الملايين من الأرواح للخطر. |
Su sangre brotaba, combatía solo, había jurado no retroceder. | Open Subtitles | ينزف من آلاف الجروح، حارب وحده، لأنه أقسم على عدم التراجع |
Pero es inútil. No pueden retroceder y no pueden seguir. | Open Subtitles | لكن هذا بدون امل لايمكنهم التراجع و لا يمكنهم الاستمرار |
Si sorprendemos al enemigo y le atrapamos allí donde no nos espera, podremos hacerle retroceder 3.000 millas. | Open Subtitles | كابتن , لو اننا فاجئنا العدو, امسكنا به من حيث لا يتوقع منا يمكننا ان نجبره على التراجع 3,000 ميل |
Las Naciones Unidas no pueden retroceder en su compromiso de procesar y castigar a los delincuentes so pretexto de exigencias políticas. | UN | إن اﻷمم المتحدة لا يمكنها، استنادا لذريعة الضرورات السياسية، أن تتراجع عن تعهدها بأن تحاكم الجناة وتعاقبهم. |
Tiene que retroceder. | Open Subtitles | التلفاز و الصحافة فقط يجب عليك أن تتراجع |
No se puede hacer retroceder el tiempo ni se puede resucitar a la Unión Soviética. | UN | ولا يمكن إعادة الزمن إلى الوراء كما لا يمكن إعادة إحياء الاتحاد السوفياتي. |
Lo pienso de la misma forma en que pensamos en ... Déjenme retroceder un segundo. | TED | أنا افكر فيه بنفس الطريقة التي نفكر بها دعوني أرجع إلى الوراء لثانية. |
Pero tenemos que retroceder más, millones de años, porque si hablamos de genes, implícitamente hablamos de la evolución de los genes. | TED | ولكن علينا العودة للخلف أكثر، قبل ملايين السنين، فإن كنا نتحدث عن الجينات، فضمنياً نحن نتحدث عن تطور الجينات. |
Pero para entender esto, vamos a retroceder y a hablar sobre el porqué nos enojamos en primer lugar. | TED | ولفهم كل ذلك، علينا أن نعود للخلف ونتكلم لما نغضب من الأساس. |
Y permítanme retroceder 100 años, a 1912. | TED | ودعوني أعود بكم للوراء 100 سنة إلى 1912. |
No queremos retroceder y perder esa libertad. | TED | لا نريد ان نتراجع ونخسر تلك الحرية المكتسبة. |
- Dije que haría este trabajo. No puedo retroceder solo por un poco de mal tiempo. | Open Subtitles | ,لقد وعدته بأني سأقوم بالعمل و لن أتراجع بسبب طقس سيء |
Han destruido el ferrocarril impidiéndoles avanzar o retroceder. | Open Subtitles | لا يمكن للقطار المضي قدما ولا يتراجع رأيت، الملاكمون ليسوا عديموا الفائدة كما كنت تعتقد |
Incluso las modestas necesidades de la campaña para hacer retroceder el paludismo distan de cumplirse. | UN | بل إن الاحتياجات المتواضعة لحملة دحر الملاريا بعيدة من الوفاء بها. |
Creo que deberías retroceder reagruparte, encontrar otro caso. | Open Subtitles | أظن أن عليكِ أن تتراجعي ، تعيدي التفكير وتبحثين عن قضية جديدة الين بارسونز ؟ |
Pero las tablas se giran, y ahora los lobos tienen que retroceder. | Open Subtitles | لكن السحر ينقلب على الساحر ويتحتم على الذئاب التقهقر الآن |
No estamos obligados a ser timoratos ni a retroceder. | UN | وبالتالي نحن غير ملزمين بالمراوحة ولا بالتراجع .. |
Bueno, para eso, tenemos que retroceder 12 meses, al inicio de esta epidemia. | TED | حسناً، لمعرفة ذلك ،علينا أن نعود 12 شهرًا، إلى بداية هذا الوباء. |
Las inundaciones de 2000 hicieron retroceder las actividades de desarrollo y el crecimiento en general, ya que deshicieron una gran parte de la incipiente labor de desarrollo realizada hasta entonces. | UN | كما شكلت فيضانات عام 2000 انتكاسة إضافية للجهود الإنمائية وللنمو عامة بما أن الكثير من العمل الإنمائي الطري العود الذي أنجز حتى تلك الفترة قد تبخر. |
Recurrir a los medios de comunicación locales para difundir esa información podría poner en peligro el éxito del programa sobre el terreno y tal vez haría retroceder el proceso de paz. | UN | وقد يخل الاعتماد على وسائط الاتصال المحلية لنشر هذه المعلومات بالبرنامج على أرض الواقع وقد يؤدي إلى تراجع عملية السلام. |