"reubicación del personal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نقل الموظفين
        
    • انتقال الموظفين
        
    • بنقل الموظفين
        
    • نقل موظفين
        
    reubicación del personal y el equipo en un número reducido de locales. UN نقل الموظفين والمعدات إلى عدد أقل من الأماكن
    :: Los gastos para la reubicación del personal civil de contratación internacional de Israel al Líbano fueron más bajos UN :: انخفاض تكاليف نقل الموظفين المدنيين الدوليين من إسرائيل إلى لبنان
    Las iniciativas se centrarán en la reubicación del personal trasladado a los edificios provisionales cuya desocupación total estaba prevista. UN وسوف تتجه الجهود نحو نقل الموظفين من تلك المباني التي تضم أماكن العمل المؤقتة التي ينبغي أخلاؤها إخلاء تاما حسب المقرر.
    No obstante, la reubicación del personal internacional y la suspensión del envío de misiones a Mogadishu pueden obstaculizar que se aproveche esta oportunidad. UN بيد أن انتقال الموظفين الدوليين ووقف إيفاد البعثات إلى مقديشو قد يؤدي إلى تفويت هذه الفرصة السانحة.
    La Sra. Pataca (Angola), hablando en nombre del Grupo de los Estados de África, dice que el Grupo acoge con satisfacción los progresos realizados en el plan maestro de mejoras de infraestructura, pero subraya la importancia de acelerar el proceso de reubicación del personal para que no sigan retrasándose las obras en el edificio de la Secretaría. UN 31 - السيدة باتاكا (أنغولا): قالت متحدثة باسم مجموعة الدول الأفريقية إن المجموعة ترحب بالتقدم المحرز في المخطط العام لتجديد مباني المقر، ولكنها تشدد على أهمية الإسراع بنقل الموظفين لتجنب أي مزيد من التأخير في الأعمال في مبنى الأمانة العامة.
    Incluye la reubicación del personal en la nueva sede de Addis Abeba, que cumple con las normas mínimas de seguridad operacional UN شملت العملية نقل موظفين إلى المقر الجديد الذي يمتثل لمعايير العمل الأمنية الدنيا في أديس أبابا
    Se considera que la interrupción de esas actividades, debida a la reubicación del personal y al saqueo de los suministros, vehículos y equipo, tendrá efectos negativos en las actividades relativamente avanzadas que tenían por objeto restablecer la autosuficiencia en algunas secciones del país. UN ويتوقع أن يفضي وقف هذه اﻷنشطة، الذي نجم عن نقل الموظفين ونهب اﻹمدادات والسيارات والمعدات. الى إلحاق الضرر بالجهود المتقدمة نسبيا التي تستهدف جعل بعض أجزاء البلد تتمتع بالاكتفاء الذاتي من جديد.
    Además, se formularon recomendaciones sobre las prioridades con respecto a la reconfiguración de la UNMIK y la liquidación de la UNOMIG para la reubicación del personal de seguridad UN علاوة على ذلك، قُدمت فيما يتعلق بأولويات إعادة هيكلة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وتصفية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا توصيات بشأن نقل الموظفين الأمنيين
    A fines de noviembre de 2012, la reubicación del personal en el renovado edificio de la Secretaría habrá concluido. UN 13 - بحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2012، ستنتهي عملية نقل الموظفين إلى مبنى الأمانة العامة بعد تجديده.
    :: reubicación del personal de los edificios E, D y B en las instalaciones de nueva construcción; UN منجز :: نقل الموظفين من المباني E و D و B إلى المرفق المشيد حديثا؛
    Durante el examen del informe se señaló a la Comisión Consultiva que si las obras de rehabilitación no comenzaran de inmediato ello incidiría en la reubicación del personal conforme al plan maestro de mejoras de infraestructura y que los sistemas de aire acondicionado tal vez no estarían en condiciones de funcionar antes de los meses de verano. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في التقرير أنه إذا لم تبدأ أعمال الإصلاح فورا فسوف يؤثر ذلك في عملية نقل الموظفين في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر كما قد لا تكون نظم تكييف الهواء جاهزة للتشغيل في الوقت المناسب إبان فصل الصيف.
    En 2013, se concentró la atención en la reubicación del personal que dejaría los locales provisionales pero no volvería al edificio de la Secretaría. UN 28 - وفي عام 2013 تحولت الجهود نحو نقل الموظفين الذين سيتم إخلاء الأماكن المؤقتة الحالية منهم ولكنهم لن يعودوا إلى مبنى الأمانة العامة.
    :: reubicación del personal del edificio C y de una parte del personal del edificio S en los locales provisionales; UN :: نقل الموظفين من المبنيين C و S (جزئيا) إلى الحيز البديل؛
    46. El Director Ejecutivo interino dio las seguridades a la Junta Ejecutiva de que la UNOPS no escatimaba esfuerzos para la reubicación del personal del cuadro orgánico y del cuadro de servicios generales mediante traslado, colocación en otras organizaciones de las Naciones Unidas con sede en Nueva York y el ofrecimiento de planes de separación del servicio. UN 46 - وطمأن المدير التنفيذي بالنيابة المجلس التنفيذي بأن المكتب لا يدخر جهدا في نقل الموظفين سواء من الفئة الفنية أو فئة الخدمات العامة عن طريق النقل والتنسيب في منظمات الأمم المتحدة الأخرى التي توجد مقارها في نيويورك وعرض اتفاقات الإنهاء المبكر لخدمتهم.
    El retraso en el comienzo de las obras en el Edificio de la Secretaría obedece tanto a la demora mencionada anteriormente para la reubicación del personal en otros sitios como al aplazamiento de la firma del contrato respecto de los cronogramas anteriores auditados por la Junta. UN 93 - يعزى التأخر في بدء الأعمال المتعلقة بمبنى الأمانة العامة إلى ما ذكر سالفا من تأخر في نقل الموظفين إلى مواقع أخرى وإلى تأجيل التوقيع على العقد بالقياس إلى الجداول الزمنية السابقة التي دققها المجلس.
    Las mejores estimaciones de necesidades para después de 2011 ascienden a 14,7 millones de dólares para 2012 y 3,6 millones de dólares para 2013, en la hipótesis de que no habría un retraso considerable en la reubicación del personal en los edificios de la Sede en 2012. UN 23 - وكانت أفضل التقديرات للاحتياجات لما بعد عام 2011 قد بلغت 14.7 مليون دولار لعام 2012 ومبلغ 3.6 ملايين دولار لعام 2013، وذلك بافتراض عدم وجود تأخير كبير في نقل الموظفين إلى مباني المقر في عام 2012.
    f) Como el país anfitrión no quiere asumir los gastos relacionados con la reubicación del personal en oficinas situadas fuera del Centro Internacional de Viena, en la propuesta más reciente, los negociadores de Austria han indicado que podría establecerse una zona de oficinas provisionales instaladas en contenedores para albergar al personal durante la ejecución del proyecto de retiro del amianto. UN (و) نظرا لعدم موافقة البلد المضيف على تكبد النفقات الناجمة عن نقل الموظفين إلى مكاتب خارج مركز فيينا الدولي، اقترح المفاوضون عن النمسا في آخر اقتراح لهم فكرة إنشاء حيز مكتبي بديل باستخدام الحاويات لإيواء الموظفين خلال مشروع إزالة الاسبستوس.
    :: Prestaciones de repatriación para facilitar la reubicación del personal expatriado; UN :: استحقاقات العودة إلى الوطن بهدف تسهيل انتقال الموظفين المغتربين إلى بلدانهم؛
    A raíz del cierre de uno de los tres edificios de oficinas de La Haya, la División de Administración ultimó un plan maestro para la asignación de espacios de oficina a fin de que la reubicación del personal y de los archivos en los restantes edificios del Tribunal se realizara sin inconvenientes. UN وفي أعقاب إغلاق أحد المباني المكتبية الثلاثة في لاهاي، وضعت شعبة الشؤون الإدارية الصيغة النهائية لخطة رئيسية لتخصيص الأماكن المكتبية بما يضمن انتقال الموظفين والمحفوظات بشكل سلس إلى المبنيين المتبقيين التابعين للمحكمة.
    También se utilizarán los recursos arrastrados de 2012 (50.000 dólares) para la reubicación del personal de los locales provisionales y se necesitarán recursos adicionales (160.900 dólares) en razón del calendario comprimido del plan maestro de mejoras de infraestructura para preparar el traslado de la Asamblea General y terminar pronto los pisos del edificio de la avenida Madison. UN وسيجري أيضا تكبُّد الموارد المرحلة من عام 2012 (000 50 دولار) فيما يتعلق بنقل الموظفين من أماكن الإيواء المؤقت والاحتياجات الإضافية (900 160 دولار)، بسبب ضيق الجدول الزمني للمخطط العام لتجديد مباني المقر فيما يتعلق بالإعداد لنقل الجمعية العامة والإنهاء المبكر لعقد استئجار الطوابق في مبنى جادة ماديسون.
    El mayor número obedeció a la reubicación del personal internacional del oeste al este, debido a la reconfiguración de la Misión UN يعزى ارتفاع العدد إلى نقل موظفين دوليين من الغرب إلى الشرق نظراً لإعادة تشكيل البعثة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus