5. La información reunida por el Grupo de Trabajo se transmitió al Gobierno de la manera siguiente: | UN | ٥- وأُحيلت المعلومات التي جمعها الفريق العامل إلى الحكومة على النحو التالي: |
Esos nombres aparecen también en la documentación reunida por el Grupo. | UN | 265 - وتظهر هذه الأسماء أيضا في المستندات التي جمعها الفريق. |
La información reunida por el Grupo indica también que la distribución y recolección de los formularios de reclamación se limitó a una breve parte del período de presentación regular. | UN | كما تدل المعلومات التي جمعها الفريق على أن توزيع استمارات المطالبات وجمعها اقتصرا على جزء وجيز من فترة التقديم النظامية. |
:: La información reunida por el Grupo de Expertos en sus consultas con los Estados Miembros y otras partes interesadas sirvió de base para efectuar análisis y formular las conclusiones que figuran en el informe final del Grupo al Comité y al Consejo de Seguridad | UN | :: ساهمت المعلومات التي جمعها الفريق من مشاوراته مع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية في التحليلات والاستنتاجات الواردة في التقرير النهائي الذي قدمه الفريق إلى اللجنة ومجلس الأمن |
:: La información reunida por el Grupo de Expertos en sus consultas con los Estados Miembros y otras partes interesadas sirvió de base para efectuar análisis y formular las conclusiones que figuraban en el informe final del Grupo al Comité y al Consejo de Seguridad | UN | :: ساهمت المعلومات التي جمعها فريق الخبراء من مشاوراته مع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية في التحليلات والاستنتاجات الواردة في التقرير النهائي الذي قدمه الفريق إلى اللجنة ومجلس الأمن |
La información reunida por el Grupo refleja principalmente lo que conocen las fuentes de seguridad nacionales de los países afectados y lo que están dispuestos a compartir con el Grupo. | UN | وتعكس المعلومات التي جمعها الفريق أساسا ما هو معروف لمصادر الأمن الوطني من البلدان المتضررة، والمعلومات التي لا مانع لديها من تقاسمها مع الفريق. |
Los incidentes notificados al Comité y la información reunida por el Grupo muestran que la República Popular Democrática de Corea ha participado y sigue participando activamente en comercio de armas y material conexo, en contravención de las resoluciones. | UN | 64 - تُظهر الحوادث التي أُبلغت اللجنة بها والمعلومات التي جمعها الفريق أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كانت وما زالت تمارس بنشاط الاتجار بالأسلحة وما يتصل بها من مواد، في انتهاك للقرارات. |
:: Es necesario seguir investigando para confirmar la identidad de los que dirigieron el ataque y participaron en él, utilizando como punto de partida la información reunida por el Grupo. | UN | :: هناك حاجة إلى إجراء المزيد من التحقيقات للتثبت من هويات أولئك الذين وجهوا/قادوا الهجوم وشاركوا فيه، على أن تكون نقطة البداية في هذه التحقيقات استخدام المعلومات التي جمعها الفريق. |
De conformidad con información reunida por el Grupo, Abu Sikin y varios pueblos de los alrededores fueron objeto de una serie de ataques violentos, perpetrados por cientos de hombres armados identificados como Janjaweed y miembros de las Fuerzas Armadas del Sudán, que se saldaron con 37 civiles muertos, tres violaciones, secuestros, bienes destruidos, viviendas incendiadas y gran número de cabezas de ganado saqueadas. | UN | ووفقا للمعلومات التي جمعها الفريق فقد تعرضت أبو سكين والقرى المجاورة لسلسلة من الهجمات العنيفة التي شنها مئات من المسلحين، أشير إلى أنهم من الجنجويد وأفراد من القوات المسلحة السودانية، نجم عنها مقتل 37 مدنيا وثلاث حالات اغتصاب، واختطاف وتدمير ممتلكات، وحرق منازل وسلب عدد كبير من المواشي. |
En todo caso, la información reunida por el Grupo de Expertos indica que, por lo general, los comptoirs de las tres provincias mencionadas no se esforzaron por aplicar las directrices sobre el ejercicio de la diligencia debida durante la prohibición presidencial. | UN | وعلى أي حال، فإن الأدلة التي جمعها الفريق تشير إلى أن الوكالات التجارية الموجودة في المقاطعات الثلاث المذكورة أعلاه لم تجهد نفسها لتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة خلال فترة الحظر الرئاسي. |
De la información reunida por el Grupo se desprende que los Gobiernos del Sudán y del Chad ejercen influencia sobre grupos armados chadianos de oposición y sobre el Movimiento Justicia e Igualdad y otras fuerzas, respectivamente, que actúan desde sus respectivos territorios y se internan en el territorio del otro Estado, si bien no parece que ninguno de los Gobiernos ejerza un control total y efectivo sobre ellos. | UN | 223 - وتشير المعلومات التي جمعها الفريق إلى تأثير حكومتي السودان وتشاد على جماعات المعارضة المسلحة التشادية وحركة العدل والمساواة/قوات أخرى، على التوالي، العاملة من أراضي كل منهما في أراضي الدولة الأخرى، ولكنها لا تشير إلى السيطرة الشاملة والفعالة لكل من الحكومتين على تلك الجماعات. |
La información reunida por el Grupo contradice su afirmación y demuestra que, de hecho, participó en la venta a Côte d’Ivoire de millares de granadas de fragmentación H.Gr 84 y de una gran cantidad de material letal desde 2009 hasta finales de 2010. | UN | وتتعارض المعلومات التي جمعها الفريق مع الإفادة التي أدلى بها، حيث تدل، في الواقع، على أنه شارك في بيع آلاف من القنابل اليدوية الشظوية من نوع H.Gr 84 وكمية كبيرة من الأعتدة الفتاكة إلى كوت ديفوار منذ عام 2009 وحتى أواخر عام 2010. |
La información reunida por el Grupo indica asimismo que el Sr. Charaux era el gerente de la empresa BGSP, filial de Apex Holding CI, que es a su vez filial de Apex Holding SIA, presidida por el Comandante Anselme Seka Yapo. | UN | وتفيد المعلومات التي جمعها الفريق أيضا أن السيد شارو كان مدير شركة بي جي إس بيه BGSP وهي فرع من شركة آيبكس هولدنغز، التي هي بدورها فرع من شركة آيبكس هولدنغ إس آي إيه Apex Holding SIA، التي يرأسها القائد أنسيلمه سيكا يابو. |
Según la información reunida por el Grupo en relación con los asesinatos de civiles, entre el 1 de mayo y el 14 de agosto de 2014 la Séléka fue responsable de cometer el 34% y los grupos antibalaka el 13,4%. En el 23,7% de los casos no se dieron a conocer los autores. | UN | 205 - وفي الفترة من 1 أيار/مايو إلى 14 آب/أغسطس 2014، واستنادا إلى المعلومات التي جمعها الفريق والمتعلقة بعمليات قتل المدنيين، ثبت أن تحالف سيليكا مسؤول عن ارتكاب 34 في المائة من عمليات القتل، وأن جماعات أنتي بالاكا مسؤولة عن 13.4 في المائة من تلك العمليات، ولم يبلغ عن مرتكبي 23.7 في المائة منها. |
312. El Grupo ha podido contar con la información de antecedentes reunida por el Grupo " C " sobre la mano de obra en el Iraq y Kuwait, las condiciones generales de empleo en la región y las consecuencias de la invasión sobre la vida económica en KuwaitVéase el primer informe " C " , págs. 158 a 162. | UN | ٢١٣- ولقد سنحت للفريق فرصة مكنته من استعراض المعلومات اﻷساسية التي جمعها الفريق المعني بالفئة " جيم " بشأن القوى العاملة في كل من العراق والكويت، وكذلك القواعد والشروط العامة للعمل في المنطقة وكذلك أثر الغزو على الحياة الاقتصادية في الكويت)٩١١(. |
312. El Grupo ha podido contar con la información de antecedentes reunida por el Grupo " C " sobre la mano de obra en el Iraq y Kuwait, las condiciones generales de empleo en la región y las consecuencias de la invasión sobre la vida económica en Kuwait Véase el primer informe " C " , págs. 158 a 162. | UN | ٢١٣- ولقد سنحت للفريق فرصة مكنته من استعراض المعلومات اﻷساسية التي جمعها الفريق المعني بالفئة " جيم " بشأن القوى العاملة في كل من العراق والكويت، وكذلك القواعد والشروط العامة للعمل في المنطقة وكذلك أثر الغزو على الحياة الاقتصادية في الكويت)٩١١(. |
El planteamiento utilizado en este caso particular suscita serias dudas sobre la credibilidad de las fuentes de información utilizadas en al menos algunas partes del informe, y contradice plenamente los criterios relativos a las pruebas que parecen aplicarse a toda la información reunida por el Grupo de Expertos (véase el párrafo 11). | UN | وتثير الطريقة التي اتبعت في هذه المسألة شكوكا خطيرة بشأن مصداقية مصادر المعلومات المستخدمة في بعض أجزاء التقرير على الأقل، كما أن هذه الطريقة تتناقض تناقضا تاما مع مستوى الأدلة الذي يُزعم أنه طُبِّق على جميع المعلومات التي جمعها الفريق (انظر الفقرة 11). |
Según la información reunida por el Grupo, durante la campaña para las elecciones presidenciales celebradas el 28 de noviembre de 2010 el ex Director General de Aduanas, Alphonse Mangly, viajó una vez por semana a la localidad de Danané portando grandes sumas de dinero extraídas de cuentas abiertas en la Société ivoirienne de banque y el Versus Bank de Côte d ' Ivoire. | UN | وفقا للمعلومات التي جمعها الفريق خلال فترة الحملة الانتخابية الرئاسية، والتي انتهت مع الانتخابات الرئاسية التي جرت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، كان المدير العام السابق للجمارك، ألفونس مانغلي، يسافر مرة واحدة في الأسبوع إلى بلدة داناني وهو يحمل كميات كبيرة من الأموال المسحوبة من حسابات مصرفية في بنك سوسيتيه إيفواريان وبنك فيرسوس في كوت ديفوار. |
El Presidente informó acerca de la aplicación de las medidas por los Estados Miembros a que se hace referencia en el párrafo 1 de la resolución 1455 (2003) sobre la base de los informes de aplicación presentados por los Estados y la información reunida por el Grupo de Vigilancia y el Presidente del Comité durante sus visitas sobre el terreno. | UN | وأبلغ عن تنفيذ الدول الأعضاء للتدابير المشار إليها في الفقرة 1 من القرار 1455 (2003) استنادا إلى تقارير التنفيذ المقدمة من الدول والمعلومات التي جمعها فريق الرصد ورئيس اللجنة أثناء زيارتيهما للميدان. |
e) La información reunida por el Grupo parece indicar que algunos atacantes podían haber venido de Umm Sayala, emplazamiento identificado asimismo como punto de origen de la milicia que atacó Abu Sikin (véase el anterior estudio de casos). | UN | (هـ) تشير المعلومات التي جمعها فريق الخبراء على ما يبدو إلى أن بعض المهاجمين ربما قدموا من أم سيالة، وهو الموقع نفسه الذي حُدد بوصفه نقطة انطلاق المليشيا المهاجمة في أبو سكين (انظر الدراسة الإفرادية أعلاه). |