La reunificación de Corea y la paz y la seguridad en la península de Corea siempre han preocupado a la comunidad internacional. | UN | إن مسألة إعادة توحيد كوريا والسلام واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية ظلت منذ أمد طويل مصدر انشغال للمجتمع الدولي. |
Dicha cuestión se refiere fundamentalmente a la reunificación de Corea y la consolidación de la paz en el país. | UN | إن مسألة كوريا هي في جوهرها مسألة إعادة توحيد كوريا وكفالة السلام فيها. |
En el Lejano Oriente, la reunificación de Corea es un proceso pacífico que la República Democrática del Congo apoya plenamente. | UN | وفي الشرق اﻷقصى، يعتبر توحيد كوريا عملية سلمية تحظى بالتأييد الكامل من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La cuestión de la reunificación de Corea es, fundamentalmente, una cuestión de recuperación de la soberanía nacional —que está siendo pisoteada por fuerzas extranjeras— en todo el país, y de abolición del legado de la guerra fría. | UN | إن مسألة إعادة توحيد كوريا هي في اﻷساس مسألة عودة السيادة القومية في جميع أنحاء البلد، التي تدوس عليها اﻵن أقدام القوى اﻷجنبية، والقضاء على ما ورثناه من فترة الحرب الباردة. |
En segundo término, en cuanto a la cuestión de la reunificación de Corea, a la que el representante de la República Popular Democrática de Corea hizo referencia extensamente en su declaración del viernes pasado, mi delegación comparte la creencia de que esa unificación es uno de los objetivos más importantes de todos los coreanos y de que la división y el enfrentamiento no deben perpetuarse. | UN | ثانيا، بالنسبة لمسألة توحيد الكوريتين التي أشار إليها ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في بيانه يوم الجمعة الماضي، يشاطر وفدي الاعتقاد بأن التوحيد أحد أهم أهداف الكوريين جميعا وأن الانقسام والمواجهة ينبغي منع إدامتهما. |
La solución pacífica de la cuestión de la reunificación de Corea también constituirá un gran aporte al logro de la paz y la seguridad en Asia y el resto del mundo. | UN | كما أن التسوية السلمية لمسألة إعادة توحيد كوريا ستقدم مساهمة كبيرة لتحقيق السلام واﻷمن في آسيا وبقية العالم. |
La cuestión de la reunificación de Corea es un asunto interno de la nación coreana que ha de ser resuelto en forma independiente por ella misma. | UN | وإن مسألة إعادة توحيد كوريا مسألة داخلية تخص اﻷمة وينبغي أن تستقل اﻷمة الكورية بحسمها. |
Por ello, la reunificación de Corea debe resolverse por medios pacíficos mediante el diálogo y las negociaciones entre el norte y el sur. | UN | ولذلك ينبغي تسوية إعادة توحيد كوريا على أية حال بالوسائل السلمية من خلال الحوار والمفاوضات بين الشمال والجنوب. |
Sólo la nación coreana es responsable de la cuestión de la reunificación de Corea. | UN | والأمة الكورية وحدها هي المسؤولة عن مسألة إعادة توحيد كوريا. |
Comité Central del Frente Democrático para la reunificación de Corea | UN | اللجنة المركزية للجبهة الديمقراطية لإعادة توحيد كوريا |
Tu éxito tendrá un gran efecto en la reunificación de Corea. | Open Subtitles | سَيكونُ نجاحك قوياً ومؤثراً في إعادةِ توحيد كوريا |
También se aprobaron resoluciones en las que se hacía un llamamiento para solucionar la cuestión de la reunificación de Corea de acuerdo con los tres principios en las cumbres y conferencias de Ministros de Relaciones Exteriores del Movimiento de los Países no Alineados. | UN | كما اعتُمدت في مؤتمرات القمة ومؤتمرات وزراء خارجية حركة بلدان عدم الانحياز قرارات تطلب تسوية مسألة إعادة توحيد كوريا وفقا للمبادئ الثلاثة. |
Además, la afirmación de que las tropas de los Estados Unidos deben permanecer en Corea del Sur, aun después de la reanudación total de las relaciones entre el norte y el sur y de la reunificación de Corea, no se justifica de manera alguna. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يمكن بأي حال من اﻷحوال تبرير ما يجري تأكيده من أن قوات الولايات المتحدة يجب أن تبقى في كوريا الجنوبية، حتى بعد الاستئناف الكامل للعلاقات بين الشمال والجنوب وإعادة توحيد كوريا. |
La reunificación de Corea debe conseguirse de manera independiente mediante los esfuerzos concertados de los coreanos del Norte y el Sur, como se indica en la declaración conjunta Norte - Sur. | UN | وينبغي أن تتم إعادة توحيد كوريا على نحو مستقل بالجهود المتسقة للشعب الكوري في الشمال والجنوب كما ورد في الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب. |
c) El Presidente Truman, de los Estados Unidos, ordenó a sus fuerzas en el Japón que actuaran para impedir la reunificación de Corea por la fuerza; | UN | 3 - أصدر الرئيس الأمريكي ترومان الأمر إلى قواته في اليابان بالتحرك لمنع عملية توحيد كوريا بالقوة. |
Utilizando todos esos medios, los Estados Unidos no solo interrumpen malignamente la reunificación de Corea, sino que detienen el desarrollo independiente y la marcha hacia la prosperidad pacífica de nuestra nación. | UN | وبطرق مثل الطرق المذكورة أعلاه، لا تعيق الولايات المتحدة بشراسة إعادة توحيد كوريا فحسب، بل تعرقل أيضا التنمية المستقلة والطريق نحو الازدهار السلمي لأمتنا. |
La histórica reunificación de Corea comienza ahora. | Open Subtitles | التاريخ سيُعيد توحيد "كوريا" بداية من الآن |
Las Naciones Unidas deberían entender debidamente el problema de la reunificación de Corea y respaldar su pronta reunificación con arreglo a los tres principios de independencia, reunificación pacífica y unidad nacional superior, que han sido fijados de común acuerdo por el Norte y el Sur y reconocidos internacionalmente. | UN | وينبغي أن يتوفر لدى اﻷمم المتحدة فهم صحيح لمشكلة إعادة توحيد كوريا وأن تقف في صف إعادة توحيد كوريا في أقرب وقت ممكن عن طريق تطبيق المبادئ الثلاثة المتمثلة في الاستقلال وإعادة التوحيد بالوسائل السلمية والوحدة الوطنية الكبرى، التي اتفق عليها بين الشمال والجنوب واعترف بها دوليا. |
Ahora es preciso convertir el armisticio inestable en un sistema orientado a la paz duradera y abolir los últimos vestigios de la guerra fría en la península coreana con miras a la paz y la reunificación de Corea, así como a la paz y la seguridad del Asia nororiental y del resto del mundo. | UN | واليوم، من الضروري تحويل نظام الهدنة غير المستقر إلى نظام للسلام الدائم، وإزالة آخر بقايا الحرب الباردة من شبه الجزيرة الكورية بغية تحقيق السلام وإعادة توحيد كوريا بالإضافة إلى تحقيق السلام والأمن لشمال شرق آسيا وبقية العالم. |
El Comité Central del Frente Democrático para la reunificación de Corea y la Oficina Nacional Central del Norte del Comité Especial para investigar la verdad de las matanzas de las fuerzas armadas estadounidenses publican este Memorando para revelar los crímenes de los Estados Unidos, crímenes contra la humanidad y los derechos humanos, perpetrados por ese país contra la nación coreana. | UN | واللجنة المركزية للجبهة الديمقراطية لإعادة توحيد كوريا ومقر شمال البلاد للجنة الوطنية الخاصة لبحث الحقيقة وراء المجازر التي ارتكبها الجنود الأمريكيون تصدران هذه المذكرة للكشف عن جرائم الولايات المتحدة ضد الأمة الكورية - وهي جرائم ضد الإنسانية وحقوق الإنسان. |
El orador hace un llamamiento a la delegación de la República de Corea para que contribuya a la aplicación de la Declaración Conjunta del 15 de junio de 2000, que allana el camino para la reunificación de Corea, con el respaldo de todos los Estados Miembros en la Asamblea General. | UN | ودعا وفد جمهورية كوريا للمساعدة على تنفيذ الإعلان المشترك المؤرخ 15 حزيران/يونيه 2000 الذي مهد الطريق لإعادة توحيد الكوريتين على النحو الذي أيدته جميع الدول الأعضاء في الجمعية العامة. |