"reuniones anteriores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاجتماعات السابقة
        
    • اجتماعات سابقة
        
    • اجتماعاته السابقة
        
    • جلسات سابقة
        
    • الجلسات السابقة
        
    • الدورات السابقة
        
    • اجتماعاتها السابقة
        
    • الاجتماع السابق
        
    • اجتماعات المنتدى السابقة
        
    • الجولات السابقة
        
    • اﻻجتماعات اﻷخرى السابقة
        
    • دوراته السابقة
        
    • دوراتها السابقة
        
    • بالاجتماعات السابقة
        
    • اجتماعاتهم السابقة
        
    Intercambio general de opiniones sobre asuntos de interés y las medidas que es necesario adoptar, incluidos temas examinados en reuniones anteriores UN تبادل عام للآراء بشأن مجالات الاهتمام والإجراءات المطلوب اتخاذها، بما في ذلك المسائل التي نوقشت في الاجتماعات السابقة
    Esa reunión aprovechó el éxito de reuniones anteriores y proporcionó el marco para futuras reuniones. UN وقد بُنيَّ ذلك الاجتماع على نجاح الاجتماعات السابقة ووضع إطار عمل للاجتماعات المستقبلية.
    APROBADAS EN reuniones anteriores 14 - 144 5 UN اجراءات متابعة المقترحات التي تم الاتفاق عليها في الاجتماعات السابقة
    Se reanudaron las deliberaciones iniciadas en reuniones anteriores acerca del estatuto de los titulares de mandatos dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وجرت مواصلة مناقشات كانت قد بدأت في اجتماعات سابقة بخصوص وضع المكلفين بالولايات المسندة ضمن نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Una Parte invitó a los países desarrollados a revisar sus contribuciones y a cumplir los compromisos adquiridos en reuniones anteriores. UN ودعا أحد الأطراف البلدان المتقدمة النمو إلى استعراض مساهماتها والوفاء بالتزاماتها التي أعلنت في اجتماعات سابقة.
    El Presidente recordó el mandato ambicioso encomendado al Grupo de trabajo por la Conferencia y las recomendaciones formuladas por éste en sus reuniones anteriores con respecto a la acumulación de conocimientos, la creación de confianza y la asistencia técnica. UN واستذكر الرئيس الولاية الطموحة التي أناطها المؤتمر بالفريق العامل وتوصيات الفريق العامل في اجتماعاته السابقة بشأن تكوين رصيد معرفي تراكمي وبناء الثقة والمساعدة التقنية.
    MEDIDAS COMPLEMENTARIAS RELATIVAS A PROPUESTAS APROBADAS EN reuniones anteriores UN اجراءات متابعـة المقترحات المتفق بشأنها في الاجتماعات السابقة
    Se trata de un tema que no se ha abordado directamente en ninguna de las reuniones anteriores sobre minas terrestres. UN هذه قضية لم يجر تناولها في حد ذاتها تناولا مباشرا في أي من الاجتماعات السابقة بشأن اﻷلغام البرية.
    A este respecto se consideró deficiente la aplicación de las recomendaciones aprobadas en las reuniones anteriores; UN ووجد أن ثمة قصوراً في تنفيذ التوصيات المعتمدة إثر الاجتماعات السابقة في هذا الشأن؛
    En reuniones anteriores sobre la cuestión se examinaron los mecanismos para la conservación del medio ambiente basada en la cultura utilizando reservas de la biosfera, parajes naturales del patrimonio de la humanidad, así como zonas no protegidas. UN وقد سعت الاجتماعات السابقة بشأن هذا الموضوع إلى استكشاف الآليات الخاصة بحفظ البيئة على أساس الثقافة عن طريق استخدام محميات المحيط الجوي والمواقع الطبيعية للتراث العالمي فضلا عن المناطق غير المحمية.
    :: Recordaron las conclusiones de las reuniones anteriores de la Iniciativa Regional sobre el Iraq, UN أشاروا إلى نتائج الاجتماعات السابقة للمبادرة الإقليمية بشأن العراق،
    Todas estas solicitudes se han arrastrado de reuniones anteriores del Comité de Aplicación. UN وقد حولت كل هذه الطلبات من الاجتماعات السابقة للجنة التنفيذ.
    Se preveía que en breve se publicara un libro sobre exónimos integrado por los documentos presentados en reuniones anteriores del Grupo de Trabajo. UN ومن المتوقع أن يُنشر قريبا كتاب عن الأسماء الأجنبية، يتألف من ورقات مقدمة في الاجتماعات السابقة للفريق العامل.
    Se ha hablado largo y tendido en reuniones anteriores del hecho de que estamos siendo testigos del surgimiento del peligro potencial de que se emplacen armas en el espacio ultraterrestre. UN لقد قيل الكثير في اجتماعات سابقة عن أننا نشهد ظهور خطر محتمل بأنه ستُنشر أسلحة في الفضاء الخارجي.
    Cuestiones derivadas de reuniones anteriores de la Conferencia de las Partes: incumplimiento UN قضايا ناشئة عن اجتماعات سابقة لمؤتمر الأطراف: عدم الامتثال
    Cuestiones que surgen de las reuniones anteriores de la Conferencia de las Partes: Cooperación con la Organización Mundial del Comercio UN قضايا ناشئة عن اجتماعات سابقة لمؤتمر الأطراف: التعاون مع منظمة التجارة العالمية
    El Grupo de trabajo quizá desee proporcionar orientación sobre la ulterior aplicación de las recomendaciones formuladas en sus reuniones anteriores. UN 86- لعلّ الفريق العامل يود تقديم توجيهات بشأن مواصلة تنفيذ التوصيات التي أصدرها في اجتماعاته السابقة.
    Quisiera también referirme a otro tema al que ya he hecho mención en reuniones anteriores del período extraordinario de sesiones de emergencia, referida a las actividades de asentamiento. UN وأود أن أوضح نقطة أوضحتها في جلسات سابقة للدورة الاستثنائية الطارئة، فيما يتعلق بكامل مسألة النشاط الاستيطاني.
    El Gobierno de Turquía ha indicado que está de acuerdo con la posición expresada por la parte turcochipriota en reuniones anteriores del Consejo de Seguridad sobre la prórroga del mandato de la UNFICYP, y que apoya dicha posición. UN وأوضحت حكومة تركيا أنها تتفق مع موقف الجانب القبرصي التركي، بصيغته التي جرى اﻹعراب عنها في الجلسات السابقة لمجلس اﻷمن بشأن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، وتؤيد هذا الموقف.
    El impulso creado en las reuniones anteriores se debe utilizar ahora al máximo. UN والزخم الذي اكتسب في الدورات السابقة ينبغي الاستفادة منه اﻵن إلى الحد اﻷقصى.
    Cada período de sesiones sobre un tema concreto podría consolidar reuniones anteriores, seguir sus resultados y establecer el programa de trabajo para la labor que aún queda por delante. UN وكل دورة من دوراتها تتعلق بموضوع خاص يمكن أن تدعم وتتابع اجتماعاتها السابقة وأن ترسم جدول اﻷعمال المقبلة.
    No obstante, varios otros miembros manifestaron nuevamente la preocupación expresada en reuniones anteriores del Comité con respecto a las cifras de fugas usadas por la Parte y dijeron que, dado que no se contaba con una explicación clara sobre el particular, el Comité no debería recomendar la aprobación de la solicitud de la Parte. UN 65 - ومع ذلك، أعاد عدة أعضاء آخرين التأكيد على الشواغل التي أبديت في الاجتماع السابق للجنة حول معدلات التسرّب التي يستخدمها الطرف وقالوا أنه لا ينبغي للجنة أن توصي، في حال عدم وجود تفسير واضح بشأن تلك النقطة، بالموافقة على طلب الطرف.
    15. El Foro de Proveedores convino en examinar en su próxima reunión la preparación de un documento en que se fusionaran las decisiones y conclusiones contenidas en los informes de las reuniones anteriores del Foro. UN 15- اتُّفق على أن يقوم منتدى مقدِّمي الخدمات في اجتماعه المقبل بالنظر في إعداد وثيقة تجمع القرارات والاستنتاجات الواردة في تقارير اجتماعات المنتدى السابقة.
    En reuniones anteriores, la delegación de Marruecos se había abstenido de responder íntegramente esas preguntas, aduciendo que se las estaba formulando únicamente en el contexto de la propuesta presentada por el Frente Polisario sobre un referéndum que incluía la independencia entre sus opciones. UN وكان الوفد المغربي قد امتنع في الجولات السابقة عن الرد بصورة كاملة على تلك الأسئلة، قائلا إنها لا تُطرح إلا في إطار اقتراح جبهة البوليساريو بإجراء استفتاء يتضمن الاستقلال كخيار.
    Subrayó las recomendaciones formuladas por el Grupo de trabajo en sus reuniones anteriores sobre la creación y difusión de conocimientos, el fomento de la confianza para facilitar la cooperación internacional y las cuestiones relacionadas con la asistencia técnica y la creación de capacidad. UN وأكد التوصيات التي أشار بها الفريق العامل في دوراته السابقة بشأن تكوين رصيد معرفي تراكمي ونشر المعرفة وبناء الثقة من أجل التعاون الدولي، والمسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات.
    1. Reafirma todas las resoluciones y decisiones pertinentes aprobadas por las conferencias islámicas, incluidas las de reuniones anteriores del Comité de Al-Quds, en particular en su 19ª Reunión; UN 1 - يؤكد مجدداً جميع القرارات الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية ذات الصلة، بما في ذلك الصادرة عن لجنة القدس في دوراتها السابقة وخاصة دورتها التاسعة عشرة.
    La participación en las reuniones fue mayor, en términos de representación regional, que en reuniones anteriores. UN وكانت المشاركة في الاجتماعات أكثر شمولا من حيث التمثيل الإقليمي بالمقارنة بالاجتماعات السابقة.
    A juicio de los participantes, en la actualidad nadie en el Centro parecía tener especial competencia para el seguimiento de las recomendaciones de sus reuniones anteriores. UN ورأى المشتركون أن الظواهر تشير إلى أنه لا يوجد في الوقت الراهن من بين العاملين في المركز من له صلاحية خاصة لمتابعة توصيات اجتماعاتهم السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus