"reuniones que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاجتماعات التي
        
    • الدورات التي
        
    • الجلسات التي
        
    • الاجتماعات الأخرى
        
    • الدورات أن
        
    • الدورات الذي
        
    • تأييد الأمانة
        
    • أثناء اجتماعات
        
    • لﻻجتماعات التي
        
    • اللقاءات التي
        
    • عقد اﻻجتماعات التي
        
    • التجمعات التي
        
    • أن ينسكب
        
    • التجمعات المثيرة
        
    • التأخير في البدء
        
    En las reuniones que se habían celebrado sucesivamente se habían recomendado medidas con el fin de mejorar los sistemas de transporte en tránsito. UN وأوضح أن مختلف الاجتماعات التي عقدت قدمت توصيات فيما يتعلق بالاجراءات التي يلزم اتخاذها من أجل تحسين نظام النقل العابر.
    ¿Piensas que solo dije sí a ser el vicepresidente ya que así podría estar en las mismas reuniones que tú? Open Subtitles أتظنين أنّني لم أقبل أن أكون نائبًا للرئيس إلا من أجل أن أحضر نفس الاجتماعات التي تحضرينها؟
    En el aumento de los recursos se refleja la mayor cantidad de reuniones de los órganos legislativos en la Sede, incluidas las reuniones que se celebran después del horario de trabajo. UN وتعكس الزيادة في الموارد زيادة عدد اجتماعات الهيئات التشريعية في المقر بما في ذلك الاجتماعات التي تعقد بعد أوقات العمل.
    Se habían llevado a cabo todas las tareas entre reuniones que había solicitado la Conferencia en su decisión RC-4/6 sobre el endosulfán. UN وقد تم تنفيذ جميع مهام ما بين الدورات التي طلبها المؤتمر في المقرر ا ر - 4/6 بشأن الإندوسلفان.
    El COSPAR seguirá patrocinando o copatrocinando reuniones que traten temas de interés para los países en desarrollo. UN وستواصل لجنة أبحاث الفضاء تنظيم الاجتماعات التي تتناول مسائل تهم البلدان النامية أو المشاركة في تلك الاجتماعات.
    En el aumento de los recursos se refleja la mayor cantidad de reuniones de los órganos legislativos en la Sede, incluidas las reuniones que se celebran después del horario de trabajo. UN وتعكس الزيادة في الموارد زيادة عدد اجتماعات الهيئات التشريعية في المقر بما في ذلك الاجتماعات التي تعقد بعد أوقات العمل.
    El Administrador dijo que la Misión podría obtener más aclaraciones sobre la isla de Swains en las reuniones que celebrase en Nueva Zelandia. UN وذكر الحاكم اﻹداري أنه ستتاح للبعثة فرصة التماس توضيح اضافي بشأن جزيرة سوين خلال الاجتماعات التي تعقدها في نيوزيلندا.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) también participó durante el año en estas reuniones, que versaron sobre cuestiones humanitarias en Europa. UN وخلال هذا العام، أشركت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أيضا في هذه الاجتماعات التي تناولت المسائل اﻹنسانية في أوروبا.
    Esto se refleja en las reuniones que se celebraron este año en Grand Bay, Mauricio, y en Perth, Australia. UN وقد انعكس هــــذا في الاجتماعات التي عقدت في غراند باي بموريشيوس وبيرث باستراليا هذا العام.
    Me siguen viniendo a la memoria todos los detalles de las reuniones que tuve con este excelente y valeroso dirigente político. UN ولا تزال الذاكرة تعود بي الى كل من تفاصيل الاجتماعات التي عقدتها مع هذا القائد السياسي الشجاع.
    Durante las entrevistas recordé las reuniones que había celebrado el año anterior con representantes de sus respectivos Gobiernos. UN وفي أثناء هذه المشاورات، أشرت إلى الاجتماعات التي عقدتها في العام الماضي مع ممثلي حكومات هذه البلدان.
    Ese Ministerio trabajó con gran diligencia para organizar, en circunstancias difíciles, las reuniones que el Relator Especial había solicitado, y lo consiguió en la mayoría de los casos. UN فقد عملت هذه الوزارة باجتهاد عظيم وتحت ظروف صعبة على ترتيب الاجتماعات التي طلبها المقرر الخاص ونجح فيما يتعلق بمعظمها.
    El Gobierno de Bélgica no participará ni estará representado en las reuniones que los organismos internacionales y regionales puedan organizar en el Sudán. UN وستمتنع الحكومة البلجيكية عن المشاركة في الاجتماعات التي يمكن أن تعقدها المنظمات الدولية واﻹقليمية في السودان وعن إرسال ممثلين إليها.
    Admiramos la paciencia y el aplomo que demostró durante todas las reuniones que compartimos. UN وقد كان الصبر والهدوء اللذان أظهرهمــا خلال جميع الاجتماعات التي تشاركناها مثار إعجابنا.
    La Subcomisión, en su calidad de Comité Asesor, también formuló recomendaciones sobre la duración y el programa de reuniones que se aplicarían a los períodos de sesiones de la Comisión y sus órganos subsidiarios durante 1999. UN وقدمت اللجنة الفرعية أيضا، في أدائها لدورها بوصفها اللجنة الاستشارية، توصيات بشأن مدة وخطة الاجتماعات ليجري تطبيقها أثناء الدورات التي تعقدها اللجنة وهيئاتها الفرعية خلال عام ١٩٩٩.
    9. En la misma decisión, la CP resolvió que, en las reuniones que celebre entre los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes, el CRIC: UN 9- وفي نفس المقرر، قرر مؤتمر الأطراف أن تقوم هذه اللجنة، في الدورات التي تعقد بين دوراته العادية، بما يلي:
    3. Los representantes de algunos países Partes propusieron que las reuniones que se celebraran entre períodos de sesiones del Comité duraran cinco o seis días. UN 3- واقترح ممثلو بعض البلدان الأطراف أن تستغرق الدورات التي تعقدها اللجنة فيما بين دورات المؤتمر خمسة أو ستة أيام.
    Se reservará un total de ocho reuniones para esta fase del trabajo de la Comisión, exactamente el mismo número de reuniones que se utilizó el año pasado. UN وسوف تخصص ثماني جلسات لهذه المرحلة من أعمال اللجنة، وهو نفس عدد الجلسات التي خصصت لذلك في السنة الماضية.
    Además, en otras reuniones que se celebran en el marco del Convenio intervienen diversos interesados y debe procurarse un equilibrio entre ellos, incluidas las comunidades indígenas y locales. UN غير أن الاجتماعات الأخرى للاتفاقية تجمع بين أصحاب مصالح متعددين ويجب تحقيق توازن بين جميع الأطراف المعنية بما فيها مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    5. Pide al grupo de trabajo entre reuniones que prepare un proyecto de marco estratégico para el período 2010 - 2020, teniendo en cuenta las observaciones de las Partes, los signatarios y otros interesados; UN 5 - يطلب إلى الفريق العامل بين الدورات أن يعد مشروع إطار عمل استراتيجي للفترة 2010 - 2020، مع مراعاة التعليقات الواردة من الأطراف والجهات الموقعة وغيرها من أصحاب المصلحة؛
    El presidente del grupo de trabajo entre reuniones que elaboró el proyecto de perfil de riesgo lo presentará al Comité; UN ' 1` سيقدم رئيس الفريق العامل فيما بين الدورات الذي وضع مشروع موجز المخاطر المشروع إلى اللجنة؛
    Todas las reuniones que aparecen en esta sección son privadas. UN ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة
    En el marco del Programa se celebraron reuniones que permitieron elaborar planes de estudios para esas disciplinas. UN وقد استُحدثت مناهج دراسية لهذه التخصصات أثناء اجتماعات عُقدت في إطار البرنامج.
    Hay reuniones que hemos tenido con Josh hasta el año tres meses pasados, reuniones regulares. Open Subtitles لدينا اللقاءات التي أجريناها مع جوش خلال العام والثلاثة أشهر الماضية اجتماعات منتظمة
    Las reuniones que son críticas de los gobiernos o que abogan por causas impopulares son tratadas de manera desigual. UN كما أن التجمعات التي تنتقد الحكومات أو تدعو إلى قضايا غير مرغوب بها تتلقى معاملة غير متساوية.
    Se ruega a los delegados y otros participantes en las reuniones que no coloquen agua ni otros líquidos sobre las mesas u otras superficies donde puedan derramarse y causar daños graves a esos aparatos u otro equipo electrónico al entrar en contacto con ellos. UN ويرجى من المندوبين وغيرهم من المشاركين ألا يضعوا المياه أو غير ذلك من السوائل على الطاولات خشية أن ينسكب منها كميات يمكن أن تصل إلى هذه الأجهزة أو ما سواها من المعدات الإلكترونية فتسبب أعطالا جسيمة.
    :: La Ley sobre reuniones que alteran el orden público de 1956 (Ley No. 17 de 1956); UN :: قانون التجمعات المثيرة للشغب، 1956 (القانون رقم 17 لعام 1956)؛
    En el cálculo anterior, el número de horas y minutos perdidos por reuniones que empezaron tarde o terminaron pronto se divide por tres para obtener la cifra equivalente de reuniones desaprovechadas, ya que la duración normal de las reuniones es de tres horas. UN وفي العملية الحسابية السابقة، جرى تحويل عدد الدقائق والساعات الضائعة نتيجة التأخير في البدء أو التبكير في الإنهاء إلى ما يكافئه من عدد الاجتماعات المهدرة عن طريق قسمة المجموع على ثلاثة بما أن الوقت القياسي للجلسة هو ثلاث ساعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus