"reunir información de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جمع المعلومات من
        
    • جمع معلومات من
        
    • بجمع معلومات من
        
    • بجمع المعلومات من
        
    • تجمع معلومات من
        
    • جمع المعلومات المتعلقة
        
    • لجمع المعلومات من
        
    • بتجميع المعلومات من
        
    • جمع المعلومات الاستخبارية
        
    • جمع أي معلومات
        
    • في جمع معلومات
        
    • وجمع المعلومات من
        
    • لجمع معلومات من
        
    También en este caso una función discreta del Mecanismo Mundial consistiría en reunir información de las fuentes existentes y transmitirla a las Partes interesadas. UN وهنا أيضا، يتمثل الدور المنخفض الامكانات الذي يمكن أن يسند إلى اﻵلية العالمية في جمع المعلومات من المصادر القائمة وتحويلها إلى اﻷطراف المهتمة.
    Se señaló, además, que los gobiernos deberían reunir información de diversas fuentes a fin de disponer de una base sólida para la identificación y castigo de las empresas, organizaciones y asociaciones, sus funcionarios, o unas y otros, cuando participasen en tales actividades delictivas. UN كما ذكرت أنه يتعين على الحكومات جمع المعلومات من مختلف المصادر كي تكون تحت تصرفها قاعدة صلبة تتيح لها معرفة، ومعاقبة، الشركات أو الرابطات أو المنظمات، أو مسؤوليها، أو كليهما، المتورطة في تلك اﻷنشطة.
    b) reunir información de fuentes con conocimiento de los hechos de primera mano o casi de primera mano; UN (ب) جمع المعلومات من المصادر المطلعة مباشرة على الأحداث وتلك المطلعة بشكل غير مباشر عليها؛
    Los miembros de la Comisión Interministerial habían organizado reuniones en las provincias de Buenos Aires, Misiones y Río Negro para reunir información de las autoridades y las ONG locales sobre las cuestiones de discriminación racial. UN ونظم أعضاء اللجنة المشتركة بين الوزارات اجتماعات في مقاطعات بوينس آيرس وميسيونيس وريو نيغرو، بهدف جمع معلومات من السلطات المحلية، وكذلك من المنظمات غير الحكومية المحلية، بشأن قضايا التمييز العنصري.
    Se señaló, además, que los gobiernos deberían reunir información de diversas fuentes a fin de disponer de una base sólida para la identificación y castigo de las empresas, organizaciones y asociaciones, sus funcionarios, o unas y otros, cuando participasen en tales actividades. UN وأشير أيضا إلى ضرورة قيام الحكومات بجمع معلومات من مصادر مختلفة لبناء قاعدة متينة تمكنها من التعرف على الجهات التي تمارس هذه اﻷنشطة، من شركات ومنظمات أو جهات مسؤولة عنها، أو الاثنين معاً، ومعاقبتها.
    Prepararán en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas un cuestionario para reunir información de las Partes en los convenios; UN بإعداد استبيان باللغات الست الرسمية للأمم المتحدة بجمع المعلومات من الأطراف في الاتفاقيات؛
    También se precisa que los gobiernos deben reunir información de diversas fuentes a fin de munirse de una base sólida para la detección y castigo de las empresas, organizaciones y asociaciones, sus funcionarios, o unas y otros, cuando participen en tales actividades delictivas. UN وكذلك يبين فيها بالتحديد أنه يجب على الحكومات أن تجمع معلومات من مصادر مختلفة لكي تكوﱢن قاعدة متينة تمكنها من تعيين ومعاقبة من يتورط في مثل هذه اﻷنشطة في المؤسسات والمنظمات أو مديريها أو كلاهما.
    La vinculación mencionada se facilitaría si se perfeccionara la capacidad de reunir información de costos. UN ومن الوسائل الكفيلة بتسهيل إقامة هذه الصلة تحسين القدرة على جمع المعلومات المتعلقة بالتكاليف.
    A su juicio, había que actuar en forma proactiva y reunir información de varias fuentes sobre posibles casos de maltrato. UN وترى اللجنة أن هذا النهج ينبغي أن يكون استباقياً، وأن ينطوي على جمع المعلومات من مختلف المصادر حول أية حالات سوء معاملة.
    La Relatora Especial considera que las misiones sobre el terreno son un elemento fundamental del desempeño de su mandato, puesto que le permiten reunir información de primera mano para preparar informes bien documentados. UN 12 - تعتبر المقررة الخاصة أن المهمات الميدانية عنصر مركزي في أداء ولايتها لأنها تمكنها من جمع المعلومات من مصادرها المباشرة لإعداد تقارير مبنية على الحقائق.
    b) reunir información de fuentes con conocimiento de los acontecimientos de primera mano o casi de primera mano; UN (ب) يكون جمع المعلومات من مصادر لها معرفة مباشرة أو شبه مباشرة بالأحداث؛
    b) reunir información de fuentes con conocimiento de los hechos de primera mano o casi de primera mano; UN " (ب) يكون جمع المعلومات من مصادر لها معرفة مباشرة أو شبه مباشرة بالأحداث؛
    b) reunir información de fuentes con conocimiento de los acontecimientos de primera mano o casi de primera mano; UN (ب) جمع المعلومات من مصادر لديها معرفة مباشرة أو شبه مباشرة بالأحداث؛
    b) reunir información de fuentes con conocimiento de los acontecimientos de primera mano o casi de primera mano; UN (ب) جمع المعلومات من مصادر لديها معرفة مباشرة أو شبه مباشرة بالأحداث؛
    :: ¿Cómo se puede reunir información de lo que ocurre sobre el terreno, en particular declaraciones sobre los actos de violencia sexual cometidos por las partes en los conflictos armados, datos sobre los grupos armados y las fuerzas armadas que incurren en esos comportamientos e indicaciones de los tipos específicos de actos de violencia perpetrados por cada grupo? UN :: كيف يجري جمع المعلومات من الميدان، بما في ذلك وصف حالات العنف الجنسي التي ارتكبتها الأطراف في النزاعات المسلحة، ومعلومات عن الجماعات المسلحة والقوات المسلحة المسؤولة عن هذا السلوك، والتعرف على أنماط محددة من أعمال العنف التي ترتكبها كل مجموعة.
    Como su mandato no abarca las actividades de asistencia técnica, el Equipo ha adoptado la práctica de reunir información de los Estados sobre sus necesidades relativas al régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes y remitirla a la Dirección Ejecutiva del Comité Contra el Terrorismo y la UNODC para la adopción de medidas. UN وحيث أنه ليس للفريق ولاية للتعامل مع المساعدة التقنية، فقد اعتمد ممارسة جمع المعلومات من الدول عن احتياجاتها ذات الصلة بنظام الجزاءات المفروض على تنظيم القاعدة وحركة طالبان، وإحالتها إلى المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب ولمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لاتخاذ الإجراءات.
    A ese respecto, se expresó la opinión de que la Comisión podría pedir al Grupo de Trabajo que se concentrase en reunir información de los Estados Miembros sobre las formas de mejorar el alcance y la aplicabilidad de los actuales Principios, a fin de promover los objetivos de la Comisión y dar mayor realce al debate. UN وفي ذلك الصدد، أعرب عن رأي مفاده أنه يمكن للجنة أن تطلب من الفريق العامل أن يركز على جمع معلومات من الدول اﻷعضاء بشأن الطرق والوسائل الكفيلة بتحسين مدى المبادئ الحالية وانطباقها، بغية تعزيز أهداف اللجنة وزيادة قيمة مناقشاتها.
    El objetivo principal de la visita fue reunir información de primera mano sobre la situación en Kosovo con el fin de estudiar y calibrar las denuncias de violaciones de los derechos humanos pertinentes a su mandato que presuntamente se cometieron allí. UN وكان الهدف الرئيسي من الزيارة هو جمع معلومات من المصدر مباشرة فيما يتعلق بالحالة في كوسوفو، بغية تقييم وتقدير الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بولايتها والتي أفادت التقارير بوقوعها في هذه المنطقة.
    Se señala además que los gobiernos deberían reunir información de diversas fuentes a fin de disponer de una base sólida para la identificación y castigo de las empresas, organizaciones y asociaciones, o a sus responsables, o a unas y otros, cuando participasen en tales actividades. UN وأشير فيها أيضا إلى ضرورة قيام الحكومات بجمع معلومات من مصادر مختلفة لبناء قاعدة متينة تمكنها من التعرف على الجهات التي تمارس هذه اﻷنشطة، من شركات ومنظمات أو جهات مسؤولة عنها، أو الاثنين معاً، ومعاقبتها.
    9 de septiembre de 2011: Carta de la UNMIK en que esta señalaba que aunque su mandato institucional ya no le permitía aplicar las recomendaciones del Comité, se comprometía a reunir información de las organizaciones internacionales que intervinieran en la materia. UN 9 أيلول/سبتمبر 2011: وجّهت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو رسالة تفيد بأنها لم تعد مخولة بموجب الولاية المؤسسية تنفيذ توصيات اللجنة، لكنها تلتزم بجمع المعلومات من المنظمات الدولية ذات الصلة.
    A estos efectos y en el contexto del párrafo 5 del artículo 11 de la Convención, la secretaría deberá reunir información de instituciones financieras multilaterales y regionales sobre las actividades realizadas en aplicación del párrafo 1 del artículo 4 y del artículo 12 de la Convención; esto no debería introducir nuevas formas de condicionamiento; UN وتحقيقا لهذه الغاية وفي سياق المادة ١١ - ٥ من الاتفاقية، ينبغي لﻷمانة أن تجمع معلومات من المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف واﻹقليمية عن اﻷنشطة المضطلع بها تنفيذا للمادة ٤ - ١ والمادة ١٢ من الاتفاقية؛ وينبغي ألا يأتي ذلك بأشكال جديدة من المشروطيات.
    Una de las aplicaciones más importantes fue el empleo de arsenales espaciales para librar una guerra convencional durante la crisis del Golfo en 1991, ocasión en que se recurrió a 40 satélites estadounidenses para aumentar la capacidad de reunir información de las fuerzas terrestres. UN وكان أحد أهم هذه التطبيقات الاستخدام الفعلي للمعدات الفضائية في الحرب التقليدية أثناء أزمة الخليج عام ١٩٩١، عندما استخدم ٤٠ ساتلا على اﻷقل لتعزيز قدرة القوات اﻷرضية على جمع المعلومات المتعلقة بالاستخبارات.
    Elaboración de instrumentos para reunir información de los Estados sobre la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y cada uno de sus Protocolos UN استحداث أدوات لجمع المعلومات من الدول عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    9 de septiembre de 2011: Carta de la UNMIK en que esta señalaba que su mandato institucional no le permitía ya aplicar las recomendaciones del Comité pero en la que se comprometía a reunir información de las organizaciones internacionales que intervinieran en la materia. UN 9 أيلول/سبتمبر 2011: وجّهت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو رسالة تفيد بأنها لم تعد مخولة بموجب الولاية المؤسسية تنفيذ توصيات اللجنة، لكنها تلتزم بتجميع المعلومات من المنظمات الدولية ذات الصلة.
    La Oficina de Seguridad Nacional ha seguido aumentando su efectividad y su capacidad de reunir información de inteligencia. UN 16 - وقد واصل مكتب الأمن الوطني تحسين فعاليته وقدرته على جمع المعلومات الاستخبارية.
    La Misión de las Naciones Unidas no pudo efectuar una visita al lugar y, por lo tanto, no pudo reunir información de primera mano respecto de las municiones. UN ولم تتمكن البعثة من إجراء زيارة للموقع، فتعذر عليها جمع أي معلومات أولية عن الذخائر.
    El propósito principal era reunir información de primera mano acerca de la situación en Kosovo con miras a evaluar las denuncias de violación de los derechos humanos pertinentes a su mandato que se le habían comunicado. UN وتمثل الغرض الرئيسي من الزيارة في جمع معلومات مباشرة فيما يتعلق بالحالة في كوسوفو، بغية تقييم مدى صحة المزاعم التي تشير إلى حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان تتصل بولايتها.
    El Comité debía tener autoridad para continuar la investigación y reunir información de diversas fuentes si lo consideraba necesario. UN وينبغي أن تخول اللجنة سلطة متابعة التحري وجمع المعلومات من أي مصدر، إن رأت ضرورة لذلك.
    Realizar una encuesta para reunir información de los países y los organismos bilaterales y multilaterales sobre los problemas relacionados con la sostenibilidad del proceso de las comunicaciones nacionales y el mantenimiento de los equipos técnicos nacionales para la preparación de las comunicaciones nacionales, incluidos los inventarios de GEI, de manera constante UN إجراء دراسة استقصائية لجمع معلومات من البلدان والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن المشاكل ذات الصلة باستدامة عملية إعداد البلاغات الوطنية والحفاظ على استمرارية الأفرقة التقنية المعنية بإعداد البلاغات الوطنية، بما في ذلك قوائم جرد غازات الدفيئة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus