"reunir información sobre la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جمع المعلومات عن
        
    • جمع معلومات عن
        
    • جمع المعلومات المتصلة
        
    • جمع المعلومات بشأن
        
    • لجمع معلومات عن
        
    • بجمع معلومات عن
        
    • بتجميع المعلومات المتعلقة
        
    • تجميع المعلومات عن
        
    El programa podría también reunir información sobre la calidad del trabajo para utilizarla una vez terminado el censo. UN وقد يكون في وسع هذا البرنامج أيضا جمع المعلومات عن نوعية العمل لاستعمالها بعد الانتهاء من إجراء التعداد.
    El OIEA tiene un laboratorio especializado en reunir información sobre la radiactividad en el medio marino y sus efectos; UN ويوجد بالوكالة الدولية للطاقة الذرية مختبر متخصص في جمع المعلومات عن النشاط الإشعاعي في البيئة البحرية وآثاره؛
    Otra de las actividades del proyecto consiste en reunir información sobre la ubicación de las minas y sobre los heridos. UN كما يعمل هذا المشروع على جمع معلومات عن مواقع اﻷلغام وعن اﻹصابات على حد سواء.
    El Gobierno ha trabajado mucho para reunir información sobre la extensión y la distribución del problema y espera que la conferencia venidera sobre el tema contribuya a lograr soluciones prácticas. UN ولقد عملت الحكومة على نحو جاد من أجل جمع المعلومات المتصلة بمدى هذه المشكلة ونطاق انتشارها، وهي تأمل في أن يقوم المؤتمر الوطني القادم المعني بها بالمساهمة في إيجاد حلول إيجابية.
    Además, se realizan investigaciones para reunir información sobre la necesidad de leyes futuras. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجرى التحقيقات من أجل جمع المعلومات بشأن مدى الحاجة إلى تشريع في المستقبل.
    Además, se realizan investigaciones para reunir información sobre la necesidad de leyes futuras. UN وإضافة الى ذلك تجرى تحقيقات لجمع معلومات عن الحاجة الى تشريعات مقبلة.
    Actualmente se autoriza a reunir información sobre la propaganda violenta por medio de fuentes accesibles al público, comunicaciones de particulares, comunicaciones de las autoridades o de los servicios de vigilancia de los lugares públicos. UN ويُسمَح حاليا بجمع معلومات عن الحملات الدعائية التي تدعو إلى العنف وذلك عن طريق مصادر متاحة للعامة أو البلاغات المقدمة من أفراد أو البلاغات المقدمة من السلطات أو مراقبة الأماكن العامة.
    10 de diciembre de 2011: Carta del Comité en que tomaba nota del compromiso de la Misión de reunir información sobre la aplicación de las recomendaciones del Comité. UN 10 كانون الأول/ديسمبر 2011: وجّهت اللجنة رسالة مفادها أنها تحيط علماً بالتزام البعثة بتجميع المعلومات المتعلقة بتنفيذ توصيات اللجنة.
    ii) Formas de reunir información sobre la práctica actual en esta esfera; y UN `2` طرق تجميع المعلومات عن الممارسات الحالية في هذا المجال؛
    36. El objetivo del primer nivel es reunir información sobre la ubicación general de las zonas minadas. UN ٣٦ - الهدف من المستوى اﻷول: المسح العام هو جمع المعلومات عن المواقع العامة لمناطق حقول اﻷلغام.
    Habida cuenta de la complejidad del caso, del tiempo necesario para reunir información sobre la cambiante situación en Camboya y del plazo de que dispusieron los asesores letrados de A para hacer sus exposiciones, la duración de la detención del autor no ha sido arbitrariamente prolongada. UN وبالنظر إلى تعقيد هذه الحالة، التي استغرقت وقتا طويلا في جمع المعلومات عن الوضع الدائم التغير في كمبوديا وفي قيام اﻷشخاص الذين يقدمون المشورة القانونية إلى أ. بإعداد الوثائق اللازمة، فإن فترة احتجاز صاحب الرسالة لم تكن طويلة بشكل تعسفي.
    Bajo la supervisión del Jefe de la Oficina, los oficiales de derechos humanos se encargarán de reunir información sobre la situación en la materia, en estrecha cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas y los círculos locales que se ocupan del tema. UN وسيتولى موظفو حقوق الإنسان، تحت إشراف كبير موظفي حقوق الإنسان، مسؤولية جمع المعلومات عن حالة حقوق الإنسان، من خلال التعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، ومع أوساط حقوق الإنسان المحلية.
    Ello ha permitido a los funcionarios de enlace nacionales reunir información sobre la mejor forma de iniciar un programa mínimo común en el que se incluya la información procedente de las instituciones productoras, proveedoras y usuarias en relación con las tres convenciones de Río. UN وأتاح هذا لمراكز التنسيق الوطنية جمع المعلومات عن أفضل سبيل لإطلاق برنامج حد أدنى مشترك تُدمج فيه المعلومات المقدمة من المؤسسات المنتجة والمورِّدة والمستخدمة فيما يتصل باتفاقيات ريو الثلاث.
    Además, se ha creado un Consejo Asesor Presidencial para la Reforma Provisional, cuya tarea es reunir información sobre la situación de las personas de edad y formular propuestas para reformar el sistema nacional de seguridad social. UN وبالإضافة إلى هذا، أنشئ مجلس استشاري رئاسي معني بإصلاح نظام الضمان الاجتماعي ومكلّف بمهام جمع المعلومات عن حالة كبار السن ووضع اقتراحات مفصلة لإصلاح نظام الضمان الاجتماعي الوطني.
    Insta al Gobierno a reunir información sobre la mujer en el sector no estructurado, lo que permitiría a los encargados de la formulación de las políticas tener una idea más clara sobre su situación. UN وحثت الحكومة على جمع المعلومات عن النساء في القطاع غير الرسمي وهذا من شأنه أن يساعد على جعل راسمي السياسات على علم بوجودهن.
    Los Estados también podrían considerar la posibilidad de reunir información sobre la fabricación artesanal, en particular la producción ilícita. UN ويمكن للدول أن تنظر أيضا في جمع معلومات عن الصناعة الحرفية، بما في ذلك الإنتاج غير المشروع.
    Los Estados también podrían considerar la posibilidad de reunir información sobre la fabricación artesanal, en particular la producción ilícita. UN ويمكن للدول أن تنظر أيضا في جمع معلومات عن الصناعة الحرفية، بما في ذلك الإنتاج غير المشروع.
    En 1992, se efectuó la séptima Encuesta Demográfica de las Naciones Unidas entre los gobiernos con el fin de reunir información sobre la forma en que los países integran sus políticas y estrategias demográficas en sus políticas más amplias de desarrollo. UN وفي عام ١٩٩٢، أجري استقصاء اﻷمم المتحدة السكاني السابع فيما بين الحكومات بهدف جمع معلومات عن كيفية قيام البلدان بادماج سياساتها واستراتيجياتها السكانية في سياساتها اﻹنمائية اﻷوسع نطاقا.
    Reconociendo la labor realizada por las organizaciones intergubernamentales, como la Organización Internacional para las Migraciones, y las organizaciones no gubernamentales en lo que respecta a reunir información sobre la magnitud y la complejidad del problema de la trata, proporcionar refugios a las mujeres y los niños víctimas de trata y proceder a su repatriación voluntaria a los países de origen, UN وإذ تعترف باﻷعمال التي اضطلعت بها المنظمات الحكومية الدولية مثل المنظمة الدولية للهجرة، والمنظمات غير الحكومية، في مجال جمع المعلومات المتصلة بنطاق وتعقد مشكلة الاتجار هذه، وكذلك في مجال توفير المأوى للنساء واﻷطفال المعرضين للاتجار، الى جانب تنفيذ عودتهم الى أوطانهم بصورة طوعية،
    58. Los sistemas de información empleados para reunir información sobre la corriente de financiación la clasifican de tal manera que resulta difícil examinarla en relación con la estructura del Programa 21. UN ٥٨ - إن نظم البيانات المستخدمة في جمع المعلومات بشأن تدفق اﻷموال تصنف هذا التدفق بطريقة تجعل من الصعب ربطها بالهيكل البرنامجي لجدول أعمال القرن ٢١.
    Además, se realizan investigaciones para reunir información sobre la necesidad de leyes futuras. UN وإضافة إلى ذلك تجرى تحقيقات لجمع معلومات عن الحاجة إلى تشريعات مقبلة.
    Realizar una encuesta entre las Partes PMA, organismos de las Naciones Unidas y otros agentes pertinentes para reunir información sobre la situación de la aplicación de los PNA UN إنجاز دراسة استقصائية عن الأطراف من أقل البلدان نمواً، وقيام وكالات الأمم المتحدة وجهات فاعلة معنية أخرى بجمع معلومات عن حالة تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُّف
    10 de diciembre de 2011: Carta del Comité en que tomaba nota del compromiso de la Misión de reunir información sobre la aplicación de las recomendaciones del Comité UN 10 كانون الأول/ديسمبر 2011: وجّهت اللجنة رسالة مفادها أنها تحيط علماً بالتزام البعثة بتجميع المعلومات المتعلقة بتنفيذ توصيات اللجنة.
    Existe una necesidad constante de reunir información sobre la radiación atómica e ionizante y analizar sus efectos para la humanidad y el medio ambiente, en particular dado que la complejidad de esa información ha aumentado considerablemente en los últimos años. UN وثمة حاجة إلى تجميع المعلومات عن الإشعاع الذري والإشعاع المؤيّن وتحليل آثاره على الإنسان وعلى البيئة، وخصوصاً لأن تعقّد هذه المعلومات قد ازداد بدرجة كبيرة في السنوات الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus