El personal necesitaba tiempo, conocimientos y estructuras para reunir la información necesaria y poder cumplir eficazmente su misión. | UN | واحتاج الموظفون الى وقت ودراية فنية وهياكل من أجل جمع المعلومات المناسبة للقيام بمهمتها على نحو فعال. |
Algo más del 50% de las denuncias admitidas están en proceso de verificación a fin de reunir la información necesaria para pronunciarse sobre ellas. | UN | ويتم حاليا التحقق مما يزيد على ٥٠ في المائة من الشكاوى المقبولة بغية جمع المعلومات الضرورية للبت فيها. |
Ha tenido problemas para reunir la información y los datos pertinentes. | UN | وثمة صعوبات تصادفها في جمع المعلومات والبيانات ذات الصلة. |
Algunos de ellos proporcionaron datos incompletos y otros están en el proceso de reunir la información solicitada. | UN | وقدمت بعض الحكومات بيانات غير كاملة في حين تنكب حكومات أخرى على جمع المعلومات المطلوبة. |
Ello se debe a las diferencias en las preguntas que se formulan y a los distintos medios de reunir la información. | UN | وهذا راجع لاختلاف الأسئلة المطروحة وللطرق المتبعة في تجميع المعلومات. |
Recursos: Movilización que permita reunir la información correcta para la adopción de políticas | UN | تعبئة الموارد: للتمكين من جمع المعلومات الصحيحة لأغراض صنع السياسات |
El coordinador de THEMANET estará encargado de reunir la información y los datos del país e incorporarlos en la red. | UN | وينبغي لمنسق هذه الآلية أن يكون مسؤولاً عن جمع المعلومات والبيانات الوطنية وإدخالها في الشبكة. |
Además, la mejora de las técnicas de muestreo y análisis ha aumentado la capacidad de los Estados para reunir la información pertinente a los efectos de la verificación. | UN | كما زادت التقنيات المحسنة لأخذ العينات وتحليلها من قدرة الدول على جمع المعلومات ذات الأهمية لأغراض التحقق. |
A estos efectos, era oportuno que la Comisión continuase solicitando la ayuda de los gobiernos para reunir la información pertinente. | UN | ولهذا الغرض، من المناسب أن تواصل اللجنة طلب المساعدة من الحكومات في جمع المعلومات ذات الصلة. |
El Gobierno atenderá las solicitudes de asistencia de la Comisión para reunir la información y los testimonios necesarios. | UN | وتستجيب الحكومة لطلبات اللجنة المتعلقة بالمساعدة في جمع المعلومات وبيانات الشهود اللازمة. |
El Grupo realizó una encuesta para reunir la información solicitada. | UN | وبغية جمع المعلومات المطلوبة، أجرى الفريق دراسة استقصائية. |
Debido a limitaciones de tiempo y presupuesto, no se ha podido reunir la información en todas las subdivisiones de las entidades abarcadas. | UN | وبسبب قيود الوقت والميزانية، لم يتسن جمع المعلومات في جميع الكيانات الفرعية للكيانات المشمولة. |
¿Puedes terminar de reunir la información y dejarla lista para mañana? | Open Subtitles | هلاّ انتهيت من جمع المعلومات ثم تجهزها لي لأقرأها في الصباح؟ |
Las oficinas nacionales de estadística deberán elaborar planes de mediano plazo para fortalecer su capacidad general en materia de estadística a fin de reunir la información necesaria en apoyo de la compilación de las cuentas nacionales. | UN | وستحتاج المكاتب الاحصائية الوطنية الى وضع خطط متوسطة اﻷجل لتعزيز قدراتها الاحصائية بوجه عام على جمع المعلومات الضرورية لدعم تجميع الحسابات القومية. |
La Agencia se ocupa asimismo de reunir la información internacional y de difundirla por conducto de sus oficinas en el extranjero y de sus enlaces telegráficos con diferentes países del mundo. | UN | كما أنها تكفل جمع المعلومات الدولية ونشرها من خلال مكاتبها في الخارج وخطوطها التلغرافية التي تربطها بالعديد من بلدان العالم. |
Después de reunir la información necesaria y de consultar a las partes acerca de cualesquiera propuestas preliminares, la Comisión de Conciliación debe presentar a las partes un informe que contenga sus recomendaciones de solución de la controversia a más tardar tres meses después de haber sido constituida. | UN | وفيها يتعين على لجنة التوفيق، بعد جمع المعلومات اللازمة والتشاور مع اﻷطراف حول المقترحات اﻷولية، أن تقدم إلى اﻷطراف تقريراً يتضمن توصياتها لتسوية النزاع في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ تشكيلها. |
reunir la información y los datos necesarios para asegurar mejores oportunidades de empleo y profesión a las mujeres en todas las esferas, inclusive en las que tradicionalmente se consideran propias de los hombres, y dar publicidad a esa información. | UN | جمع المعلومات والبيانات الضرورية لضمان حصول المرأة على أفضل فرص العمل والتدريب المهني في جميع الميادين، ومنها مجالات العمل التي يهيمن عليها الرجل تقليديا، وتوسيع هذه الفرص. |
Si sólo se necesita una distribución por residencia habitual, es más conveniente reunir la información sobre cada persona en el lugar donde reside habitualmente. | UN | أما إن كان المطلوب هو توزع السكان حسب محل اﻹقامـة المعتـاد فقـط، فمن اﻷنسب جمع المعلومات عن كل فرد في مكان إقامته المعتاد. |
El Jefe de la Subdivisión de Finanzas está examinando los requisitos para reunir la información sobre las contribuciones en especie, en que se asigna un valor a estas contribuciones y se presentan informes al respecto. | UN | يدرس رئيس الفرع المالي متطلبات تجميع المعلومات عن المســـاهمات العينيــة، وتعيين قيمة هذه المساهمات، واﻹفـــادة بهذه المعلومات. |
Sin duda, ello exigiría que los Estados Partes se comprometieran a reunir la información y a autorizar su divulgación. | UN | ومن الجلي أن الأمر سيقتضي التزام الدول الأطراف بجمع المعلومات والسماح ببثها في آن معاً. |
En su carta al Representante Permanente de Israel, el Comité Especial expresaba su interés en visitar los territorios ocupados, en particular los que han quedado bajo autoridad palestina, a fin de poder reunir la información más directa posible sobre todas las cuestiones relativas a su mandato. | UN | ٧٠٧ - وقد أبدت اللجنة الخاصة في رسالتها الموجهة الى الممثل الدائم لاسرائيل اهتمامها بزيارة اﻷراضي المحتلة ولا سيما تلك اﻷراضي التي وضعت تحت السلطة الفلسطينية لكي تتمكن من جمع معلومات أكثر اتساما بالطابع المباشر عن جميع المسائل المتعلقة بولايتها. |
En muchos casos no hay datos básicos que permitan presentar informes ni, por ende, intercambiar información. Por lo tanto, podría formularse el objetivo de prestar asistencia a esos países para que pudieran reunir la información necesaria. | UN | ففي حالات كثيرة، لا تتوفر بيانات رئيسية للتقارير وبالتالي لعمليات تبادل المعلومات، وقد يكون من بين اﻷهداف تقديم مذساعدة إلى تلك البلدان لتجميع المعلومات اللازمة. |
La falta de un punto focal dentro del sistema de las Naciones Unidas, donde se pueda reunir la información sobre los desplazados internos, constituye una laguna grave. | UN | وعدم وجود جهة مركزية داخل منظومة اﻷمم المتحدة تجمع المعلومات عن اﻷشخاص المشردين داخليا يشكل فجوة خطيرة. |