Las conferencias regionales deberían servir para reunir y analizar la amplia información sobre el tema de que ya se dispone en cada región. | UN | كما ينبغي أن تستغل المؤتمرات اﻹقليمية في جمع وتحليل المعلومات المتوافرة عن هذه المسألة في كل منطقة من المناطق. |
La tarea de la secretaría en este plano consistiría en reunir y analizar la información que dé cuenta del avance en la aplicación de la Convención. | UN | ومهمة الأمانة في هذا الشأن هي جمع وتحليل البيانات التي تنم عن التقدم المحرز في وضع الاتفاقية موضع التنفيذ. |
La tarea de la secretaría en este plano consistiría en reunir y analizar la información que dé cuenta del avance en la aplicación de la Convención. | UN | ومهمة الأمانة في هذا الشأن هي جمع وتحليل البيانات التي تنم عن التقدم المحرز في وضع الاتفاقية موضع التنفيذ. |
Aún no esta claro qué dependencia de la Secretaría será la responsable principal de reunir y analizar la información pertinente a las economías en transición y de elaborar recomendaciones sobre políticas. | UN | ولم تعرف بعد وحدة اﻷمانة المسؤولة أساسا عن جمع وتحليل المعلومات ذات الصلة المتعلقة باقتصادات التحول وصياغة توصيات سياسية. |
23. La forma de reunir y analizar la información es fundamental para elaborar y aplicar una perspectiva de género. | UN | ٣٢ - إن الطريقة التي يتم بها جمع وتحليل المعلومات هي أمر حيوي من أجل وضع وتطبيق منظور يراعي اعتبارات الجنس. |
Todos ellos pueden contribuir a crear redes e intercambios a nivel local, nacional y mundial, y pueden desempeñar un papel en garantizar que los órganos de todos los niveles tengan capacidad para reunir y analizar la información que requieren. | UN | وهذه كلها بوسعها أن تسهم في الشبكات والتبادلات، على الصعد المحلية والوطنية والعالمية، كما أن بوسعها أن تضطلع بدور فيما يتصل بتمكين الهيئات على كافة المستويات من جمع وتحليل ما تحتاج إليه من معلومات؛ |
- reunir y analizar la información necesaria para los trámites administrativos relativos a la disolución de asociaciones de partidos políticos y movimientos que promuevan el racismo y la discriminación racial. | UN | `جمع وتحليل المعلومات اللازمة للإجراءات الإدارية المتعلقة بحل الجمعيات والأحزاب السياسية والحركات التي تشجع العنصرية والتمييز العنصري`؛ |
Con la creciente complejidad de las operaciones y la especialización de los beligerantes, las Naciones Unidas deberían utilizar toda la tecnología neutral posible para reunir y analizar la información, teniendo presente que es necesario hacer una evaluación racional y neutral. | UN | وفي ظل زيادة تعقيد العمليات وتطور المقاتلين، ينبغي للأمم المتحدة أن تستخدم تكنولوجيا محايدة تماما في جمع وتحليل المعلومات، آخذة في الحسبان أن تقييما سليما ومحايدا أمر ضروري. |
A la hora de reunir y analizar la información acerca del país de origen de las mujeres que solicitan asilo, se presta especial atención a la presencia de factores que puedan dar lugar a la persecución por razón de género. | UN | وعند جمع وتحليل المعلومات عن المرأة طالبة اللجوء، يولى اهتمام خاص لوجود العوامل التي من شأنها أن تؤدّي إلى اضطهاد متصل بنوع الجنس. |
El proyecto iniciado por el Grupo de Trabajo de reunir y analizar la legislación de los países relativa a las empresas militares y de seguridad privadas dará origen sin duda a nuevos retos y nuevas prácticas óptimas. | UN | وبالتأكيد، سيساعد المشروع الذي بادر به الفريق العامل من أجل جمع وتحليل التشريعات الوطنية المتعلقة بأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في الكشف عن مزيد التحديات والممارسات الفضلى. |
Se necesitan principios y directrices para ayudar a los países a reunir y analizar la información en la zona agroecológica o a nivel del sistema agrícola a fin de promover políticas adecuadas de desarrollo agrícola rural sostenible. | UN | وهناك حاجة إلى مبادئ وتوجيهات لمساعدة البلدان على جمع وتحليل المعلومات على صعيد المناطق الزراعية -الايكولوجية و/أو نظم الزراعة لتعزيز السياسات المناسبة للتنمية الزراعية والريفية المستدامة. |
El orador recuerda a ese respecto la recomendación que formuló Fiji en el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General de que se estableciera una dependencia especial encargada de realizar gestiones de diplomacia preventiva para ayudar a evitar y resolver los conflictos, que tuviera además capacidad para reunir y analizar la información necesaria a esos fines. | UN | وأشار هنا إلى التوصية ١ التي طرحها وفده خلال الدورة الخمسين للجمعية العامة، بشان إقامة إدارة خاصة لانتهاج الدبلوماسية الوقائية من أجل المساعدة في منع الصراعات وحلها، فقال ان هذا أيضا يساعد على جمع وتحليل المعلومات اللازمة لهذا الهدف. |
El Departamento de Asuntos Políticos, en consulta con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales creado recientemente, sigue siendo el encargado de reunir y analizar la información sobre los efectos de los regímenes de sanciones para terceros Estados, de asesorar al Consejo de Seguridad y a sus órganos sobre las necesidades o los problemas concretos de esos Estados y de ofrecer posibles opciones para mitigar los efectos negativos. | UN | وستبقى إدارة الشؤون السياسية إلى جانب إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التي أنشئت حديثا مسؤولة عن جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بآثار أنظمة الجزاءات في الدول الثالثة، وإخبار مجلس اﻷمن وأجهزته عن الاحتياجات أو المشاكل المحددة لتلك الدول وتقديم الخيارات الممكنة لتخفيف آثارها السلبية. |
59. La Relatora Especial piensa reunir y analizar la información cuantitativa y cualitativa existente sobre la pauta de la falta de acceso a la educación, a fin de levantar un inventario de la realización del derecho a la educación. | UN | 59- وتخطط المقررة الخاصة جمع وتحليل المعلومات الكمية والنوعية المتاحة عن نمط عدم الالتحاق بالتعليم لوصف العقبات التي تعترض إعمال الحق في التعليم. |
El programa también procurará reunir y analizar la información sobre el estado de la diversidad biológica de las tierras secas y subhúmedas y las presiones que se ejercen sobre éstas, difundir los conocimientos existentes y las mejores prácticas y suplir las deficiencias de conocimientos a fin de determinar las actividades apropiadas. | UN | وسيسعى البرنامج أيضاً إلى جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بحالة التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة والضغوط التي يتعرض لها، كما سيسعى إلى نشر المعارف وأفضل الممارسات القائمة، وإلى سد الثغرات المعرفية بهدف تحديد الأنشطة الملائمة. |
La finalidad es ayudar a los Estados a reunir y analizar la información necesaria para facilitar el avance en la tarea de recuperación y fundamentar las decisiones de las autoridades nacionales, además de contribuir a dar mayor eficacia a la cooperación internacional y, en particular, a la asistencia judicial recíproca. | UN | والغرض من ذلك هو مساعدة الدول على جمع وتحليل المعلومات التي تيسِّر إحراز تقدُّم في جهود استرداد الموجودات وتمكِّن السلطات الوطنية من اتخاذ قرارات مستنيرة، والمساعدة على زيادة فعالية التعاون الدولي، ولا سيّما المساعدة القانونية المتبادلة. |
257. Durante los diez años que viene funcionando el Centro Nacional de Derechos Humanos se ha logrado crear un sistema adecuado para reunir y analizar la información contenida en los informes nacionales sobre los derechos humanos, lo que ha permitido preparar y presentarlos oportunamente a los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados. | UN | 257 - وعلى مدى السنوات العشر من عمل المركز الوطني لحقوق الإنسان أنشأ نظاما وافيا بغرض جمع وتحليل المعلومات التي تشملها التقارير الوطنية لحقوق الإنسان، الأمر الذي جعل من الممكن إعدادها وإرسالها الحسن التوقيت إلى الهيئات المناسبة المنشأة بموجب معاهدات الأمم المتحدة. |
A ese respecto, es importante reunir y analizar la información que presentan esos receptores por medio de cuestionarios, porque ello ayuda a los directores de programas a evaluar la pertinencia de la asistencia prestada en relación con la labor y las necesidades de los receptores, así como a determinar aspectos en que se requiera más asistencia, mejorar la programación futura y aumentar al máximo la repercusión de la asistencia técnica prestada. | UN | ويُعَدُّ جمع وتحليل التعليقات التي يقدمها المستفيدون عن طريق الاستبيانات أمرا أساسيا في هذا الصدد، لأنها تساعد مديري البرامج على تقييم مدى جدوى المساعدة المقدَّمة بالنسبة إلى عمل المتلقّين لها واحتياجاتهم، واستبانة المجالات التي يلزم تقديم المزيد من المساعدة فيها، وتحسين عملية البرمجة في المستقبل وزيادة أثر المساعدة التقنية المقدَّمة إلى حدّه الأقصى. |