Debemos reunirnos todos en el seno de las Naciones Unidas y participar en la acción multilateral para garantizar la paz y la seguridad en el mundo. | UN | كما يتعين علينا أن نلتقي في ظل الأمم المتحدة وأن نضطلع بعمل متعدد الأطراف في سبيل النهوض بالسلم والأمن في العالم بأسره. |
Al reunirnos aquí, cinco años después de la primera cumbre, debemos detenernos y reflexionar sobre lo que hemos logrado y lo que aspiramos a lograr. | UN | ونحن نلتقي بعد خمس سنوات من قمتنا الأولى، لا بد من وقفة جادة نتأمل فيها ما أنجزناه وما نتطلع إلى إنجازه. |
Podemos reunirnos y actuar en conjunto y seguir nuestros caminos por separado. | Open Subtitles | ويمكننا أن نتقابل ونستخدم الاثنان معاً ونذهب كل في طريقه |
Al reunirnos hoy nos enfrentamos a problemas mundiales que la Organización mundial no puede resolver. | UN | وبينما نجتمع اليوم، نواجه تحديات عالمية لا يمكن للمنظمة العالمية أن تتصدى لها. |
Acordamos reunirnos anualmente y cuando sea necesario. | UN | ونوافق على الاجتماع سنويا وحسب الاقتضاء. |
Chicos, tenemos que elegir un lugar para reunirnos en caso que nos separemos. | Open Subtitles | رفاق، علينا تحديد مكان نلتقي فيه في حالة ما إذا تفرّقنا |
Dijo que podríamos mantenerlo de manera informal, reunirnos en el parque si no quería hacerlo en la oficina de Psiquiatría. | Open Subtitles | قال إنه بإمكاننا أن نجعلها غير رسمية نلتقي في الحديقة إذا لم أرغب في مقابلته في المكـتب |
Utilicemos también al máximo la oportunidad de reunirnos en conjunto y bilateralmente, y de llegar a una coincidencia de pensamiento. | UN | ولنغتنم أيضا هذه الفرصة إلى أقصى حد لكي نلتقي معا، وعلى الصعيد الثنائي، ولكي يتوصل إلى تلاقي الأفكار. |
Por tanto, hay más que motivo de regocijo al reunirnos hoy después de terminado el siglo XX. | UN | ولذا هناك سبب قوي للاحتفال اليوم ونحن نلتقي لنشهد نهاية القرن العشرين. |
Entonces no teníamos tiempo de reunirnos para felicitarnos y expresarnos mutuamente los buenos deseos para el nuevo año. | UN | ولم يكن بوسعنا أن نلتقي ليهنئ بعضنا بعضا ولتبادل التمنيات بمناسبة العام الجديد. |
Es oportuno entonces reunirnos aquí para examinar los progresos alcanzados hasta la fecha y adoptar las medidas precisas para acelerar la aplicación del Programa de Acción. | UN | ومن المناسب فحسب أن نلتقي هنا لاستعراض التقدم المحرز حتى الآن، وأن نتخذ التدابير الضرورية لتسريع تنفيذ برنامج العمل. |
En su palacio de verano, donde podemos reunirnos como nómades en suelo mongol. | Open Subtitles | في قصره الصيفي، حيث يمكننا إن نتقابل كبدو على ارض مغولية. |
Habíamos acordado reunirnos en una casita de la quebrada. | Open Subtitles | رتبنا ان نتقابل فى كابينه صغيره قباله الطريق السريع على جدول الهرم |
Bueno, ¿podríamos por lo menos volver a reunirnos aquí en unas horas y hablar un poco más de trabajo? | Open Subtitles | حسناً, علينا أن نتقابل هنا علي الأقل بعد ساعات ونتحدث عن العمل ؟ يبدو لطيفً |
Tenemos que reunirnos, no he estado en tu casa desde que te mudaste. | Open Subtitles | علينا أن نجتمع مجددا. لم أزرك في بيتك منذ ان أنتقلت. |
Sra. Hamilton, qué bueno que hayan hecho las paces. Ahora todos podremos reunirnos. | Open Subtitles | سيدة هاملتن، أمر طيب أنك وفاليري تصالحتما حتى نجتمع كلنا هكذا. |
Te agradecemos, oh Señor, que podamos reunirnos para rendir homenaje a este gran hombre en su casa, con sus... hermosas hijas. | Open Subtitles | نشكرك يا رب على قدرتنا على الاجتماع معًا للثناء على هذا الرجل الرائع، في منزله ومع بناته الجميلات |
Y logramos reunirnos en el centro para decirnos adiós. | TED | ونجحنا في التقابل في المنتصف. لنودع بعضنا البعض. |
Tenemos previsto reunirnos nuevamente durante el actual período de sesiones de la Primera Comisión de la Asamblea General. | UN | ونخطط للقاء مرة أخرى خلال هذه الدورة للجنة الأولى للجمعية العامة. |
El reconocimiento de la responsabilidad que comparten los pueblos del Cáucaso nos llevó a reunirnos en Kislovodsk. | UN | لقد أدى وعينا للمسؤولية المشتركة لشعوب القوقاز إلى لقائنا في كيسلوفودسك. |
Deberíamos reunirnos en el Talon mañana e idear un plan. | Open Subtitles | علينا الإجتماع بالتالون غداً وتحديد خطة عمل |
Una vez más venimos a este foro universal para reunirnos, para deliberar y para examinar cuestiones de interés para nuestras naciones y nuestros pueblos. | UN | ها نحن نأتي مرة أخرى إلى هذا الصــرح العالمي لنجتمع ونتباحث ونناقش القضايا التي تهــم دولنا وشعوبنا. |
Escucha, mis primas mayores y yo vamos a reunirnos luego en un club a almorzar. ¿Por qué no venís las dos? | Open Subtitles | سنلتقي أنا و بنات عمي الأكبر على الغداء في النادي |
En lo que respecta a la sala en que hemos de reunirnos, no tengo ninguna preferencia. | UN | فيما يتعلق بالقاعة التي سنجتمع فيها ليس لدي أي تفضيل. |
La razón de reunirnos en La Haya es sencillamente porque nuestros locales no estaban todavía disponibles en nuestra propia sede, Arusha. | UN | وقد اجتمعنا هناك ﻷن مكاتب محكمتنا في أروشا لم تكن جاهزة. |
¿No sería estupendo reunirnos a escuchar? | Open Subtitles | ألن يكون من اللطيف التجمع حوله والاستماع له؟ |
Vamos a reunirnos con el General O'Neill y Woolsey, ¿de acuerdo? Esperaremos tu OK. | Open Subtitles | نحن سنذهب و نقابل الجنرال أونيل وولزي ، هل أنت بخير ؟ |
Al igual que la semana pasada, les rogamos que transmitan las cuestiones planteadas a Viena en la esperanza de resolverlas cuando volvamos a reunirnos. | UN | ونرجو، كما فعلنا في اﻷسبوع الماضي، أن تنقل شواغلنا إلى فيينا أملاً في حسم هذه القضايا عند اجتماعنا من جديد. |