"reunirnos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نلتقي
        
    • نتقابل
        
    • نجتمع
        
    • الاجتماع
        
    • التقابل
        
    • للقاء
        
    • لقائنا
        
    • الإجتماع
        
    • لنجتمع
        
    • سنلتقي
        
    • سنجتمع
        
    • اجتمعنا
        
    • التجمع
        
    • نقابل
        
    • اجتماعنا
        
    Debemos reunirnos todos en el seno de las Naciones Unidas y participar en la acción multilateral para garantizar la paz y la seguridad en el mundo. UN كما يتعين علينا أن نلتقي في ظل الأمم المتحدة وأن نضطلع بعمل متعدد الأطراف في سبيل النهوض بالسلم والأمن في العالم بأسره.
    Al reunirnos aquí, cinco años después de la primera cumbre, debemos detenernos y reflexionar sobre lo que hemos logrado y lo que aspiramos a lograr. UN ونحن نلتقي بعد خمس سنوات من قمتنا الأولى، لا بد من وقفة جادة نتأمل فيها ما أنجزناه وما نتطلع إلى إنجازه.
    Podemos reunirnos y actuar en conjunto y seguir nuestros caminos por separado. Open Subtitles ويمكننا أن نتقابل ونستخدم الاثنان معاً ونذهب كل في طريقه
    Al reunirnos hoy nos enfrentamos a problemas mundiales que la Organización mundial no puede resolver. UN وبينما نجتمع اليوم، نواجه تحديات عالمية لا يمكن للمنظمة العالمية أن تتصدى لها.
    Acordamos reunirnos anualmente y cuando sea necesario. UN ونوافق على الاجتماع سنويا وحسب الاقتضاء.
    Chicos, tenemos que elegir un lugar para reunirnos en caso que nos separemos. Open Subtitles رفاق، علينا تحديد مكان نلتقي فيه في حالة ما إذا تفرّقنا
    Dijo que podríamos mantenerlo de manera informal, reunirnos en el parque si no quería hacerlo en la oficina de Psiquiatría. Open Subtitles قال إنه بإمكاننا أن نجعلها غير رسمية نلتقي في الحديقة إذا لم أرغب في مقابلته في المكـتب
    Utilicemos también al máximo la oportunidad de reunirnos en conjunto y bilateralmente, y de llegar a una coincidencia de pensamiento. UN ولنغتنم أيضا هذه الفرصة إلى أقصى حد لكي نلتقي معا، وعلى الصعيد الثنائي، ولكي يتوصل إلى تلاقي الأفكار.
    Por tanto, hay más que motivo de regocijo al reunirnos hoy después de terminado el siglo XX. UN ولذا هناك سبب قوي للاحتفال اليوم ونحن نلتقي لنشهد نهاية القرن العشرين.
    Entonces no teníamos tiempo de reunirnos para felicitarnos y expresarnos mutuamente los buenos deseos para el nuevo año. UN ولم يكن بوسعنا أن نلتقي ليهنئ بعضنا بعضا ولتبادل التمنيات بمناسبة العام الجديد.
    Es oportuno entonces reunirnos aquí para examinar los progresos alcanzados hasta la fecha y adoptar las medidas precisas para acelerar la aplicación del Programa de Acción. UN ومن المناسب فحسب أن نلتقي هنا لاستعراض التقدم المحرز حتى الآن، وأن نتخذ التدابير الضرورية لتسريع تنفيذ برنامج العمل.
    En su palacio de verano, donde podemos reunirnos como nómades en suelo mongol. Open Subtitles في قصره الصيفي، حيث يمكننا إن نتقابل كبدو على ارض مغولية.
    Habíamos acordado reunirnos en una casita de la quebrada. Open Subtitles رتبنا ان نتقابل فى كابينه صغيره قباله الطريق السريع على جدول الهرم
    Bueno, ¿podríamos por lo menos volver a reunirnos aquí en unas horas y hablar un poco más de trabajo? Open Subtitles حسناً, علينا أن نتقابل هنا علي الأقل بعد ساعات ونتحدث عن العمل ؟ يبدو لطيفً
    Tenemos que reunirnos, no he estado en tu casa desde que te mudaste. Open Subtitles علينا أن نجتمع مجددا. لم أزرك في بيتك منذ ان أنتقلت.
    Sra. Hamilton, qué bueno que hayan hecho las paces. Ahora todos podremos reunirnos. Open Subtitles سيدة هاملتن، أمر طيب أنك وفاليري تصالحتما حتى نجتمع كلنا هكذا.
    Te agradecemos, oh Señor, que podamos reunirnos para rendir homenaje a este gran hombre en su casa, con sus... hermosas hijas. Open Subtitles نشكرك يا رب على قدرتنا على الاجتماع معًا للثناء على هذا الرجل الرائع، في منزله ومع بناته الجميلات
    Y logramos reunirnos en el centro para decirnos adiós. TED ونجحنا في التقابل في المنتصف. لنودع بعضنا البعض.
    Tenemos previsto reunirnos nuevamente durante el actual período de sesiones de la Primera Comisión de la Asamblea General. UN ونخطط للقاء مرة أخرى خلال هذه الدورة للجنة الأولى للجمعية العامة.
    El reconocimiento de la responsabilidad que comparten los pueblos del Cáucaso nos llevó a reunirnos en Kislovodsk. UN لقد أدى وعينا للمسؤولية المشتركة لشعوب القوقاز إلى لقائنا في كيسلوفودسك.
    Deberíamos reunirnos en el Talon mañana e idear un plan. Open Subtitles علينا الإجتماع بالتالون غداً وتحديد خطة عمل
    Una vez más venimos a este foro universal para reunirnos, para deliberar y para examinar cuestiones de interés para nuestras naciones y nuestros pueblos. UN ها نحن نأتي مرة أخرى إلى هذا الصــرح العالمي لنجتمع ونتباحث ونناقش القضايا التي تهــم دولنا وشعوبنا.
    Escucha, mis primas mayores y yo vamos a reunirnos luego en un club a almorzar. ¿Por qué no venís las dos? Open Subtitles سنلتقي أنا و بنات عمي الأكبر على الغداء في النادي
    En lo que respecta a la sala en que hemos de reunirnos, no tengo ninguna preferencia. UN فيما يتعلق بالقاعة التي سنجتمع فيها ليس لدي أي تفضيل.
    La razón de reunirnos en La Haya es sencillamente porque nuestros locales no estaban todavía disponibles en nuestra propia sede, Arusha. UN وقد اجتمعنا هناك ﻷن مكاتب محكمتنا في أروشا لم تكن جاهزة.
    ¿No sería estupendo reunirnos a escuchar? Open Subtitles ألن يكون من اللطيف التجمع حوله والاستماع له؟
    Vamos a reunirnos con el General O'Neill y Woolsey, ¿de acuerdo? Esperaremos tu OK. Open Subtitles نحن سنذهب و نقابل الجنرال أونيل وولزي ، هل أنت بخير ؟
    Al igual que la semana pasada, les rogamos que transmitan las cuestiones planteadas a Viena en la esperanza de resolverlas cuando volvamos a reunirnos. UN ونرجو، كما فعلنا في اﻷسبوع الماضي، أن تنقل شواغلنا إلى فيينا أملاً في حسم هذه القضايا عند اجتماعنا من جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus