"reunirse con él" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقابلته
        
    • لمقابلته
        
    • الاجتماع به
        
    • للاجتماع به
        
    • للاجتماع بها
        
    • لقائه
        
    • الالتقاء به
        
    • الالتقاء بها
        
    • مقابلة هذا المحامي
        
    • للقائه
        
    • للالتقاء
        
    • بمقابلته
        
    • باللقاء
        
    • في الالتحاق به
        
    • شمله بابنه
        
    El presidente quiso reunirse con él. Me pidió que lo llevara arriba. Open Subtitles أراد الرئيس مقابلته, وطلب مني جعله ينتظر في الطابق العلوي
    Sin embargo, el Sr. Wako rehusó comentar lo conversado con el Sr. Gusmão aunque afirmó estar satisfecho por haber cumplido su deseo de reunirse con él. UN غير أن السيد واكو رفض أن يعلق على مضمون محادثته مع السيد غوسماو ولكنه قال إنه راض ﻷن رغبته في مقابلته قد تحققت.
    Hable con su hija, Penny, y viene para acá para reunirse con él. Open Subtitles اتصلت بأبنته بينى للتو على الهاتف. وهى اتجهت الى هنا لمقابلته.
    También lo invita a reunirse con él en 2006 para tratar del cumplimiento de esas recomendaciones. UN كما يدعو الحكومة إلى الاجتماع به في عام 2006 لمناقشة مسألة تنفيذ تلك التوصيات.
    Durante una conversación telefónica con el Sr. Karibigi, este invitó al Grupo a reunirse con él en la República Unida de Tanzanía. UN وقد وجهت إلى الفريق، في مكالمة هاتفية مع السيد كابيريغي، الدعوة لزيارة جمهورية تنزانيا المتحدة للاجتماع به.
    f) El derecho a mantener contactos con el Subcomité para la Prevención, enviarle información y reunirse con él. UN (و) الحق في إجراء اتصالات مع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب لموافاتها بمعلومات أو للاجتماع بها.
    Sus dos abogados pudieron reunirse con él hasta en cuatro ocasiones y pudieron ejercer plenamente su derecho a la defensa. UN وتمكن محامياه من مقابلته في أربع مناسبات وقد مارس بالتالي حقه في الدفاع ممارسة كاملة.
    La invitación del Presidente Tadic fue pública, y el Sr. Rugova ha confirmado públicamente que espera con interés reunirse con él. UN فالدعوة التي وجهها الرئيس تاديتش كانت عامة وقد أكد السيد روغوفا علانية أنه يتطلع إلى مقابلته.
    Además, no tuvo ninguna posibilidad de elegir a su propio abogado o de reunirse con él para preparar la defensa. UN وعلاوة على ذلك، لم تتح لها أي فرصة لاختيار محاميها، أو مقابلته لإعداد دفاعها.
    Agradece a todos ellos que hayan accedido a reunirse con él a pesar de su apretado calendario. UN ويعرب الخبير عن امتنانه لهما لموافقتهما على مقابلته رغم ضيق وقتهما.
    No obstante, por conducto de intermediarios se informó a mi enviado de que los dirigentes militares no estaban dispuestos a reunirse con él. UN غير أن مبعوثي أبلغ، عن طريق وسطاء، بأن القادة العسكريين غير مستعدين لمقابلته.
    No obstante, por conducto de intermediarios se informó a mi enviado de que los dirigentes militares no estaban dispuestos a reunirse con él. UN غير أن مبعوثي أبلغ، عن طريق وسطاء، بأن القادة العسكريين غير مستعدين لمقابلته.
    El Representante desea expresar su reconocimiento a todas las personas que dedicaron tiempo para reunirse con él e intercambiar opiniones sobre la situación. UN ويود ممثل الأمين العام أن يعرب عن تقديره لجميع من خصص وقتاً لمقابلته وتبادل وجهات النظر معه حول الوضع.
    Sin embargo, los dirigentes separatistas se negaron a reunirse con él. UN بيد أن القيادة الانفصالية رفضت الاجتماع به.
    El autor alega que sólo pudo ver a su defensor durante la vista, pues éste se negó a reunirse con él en privado para discutir el caso. UN ويدعي مقدم البلاغ أنه لم يكن يتمكن من رؤية محاميه إلا أثناء إجراءات المحاكمة نظرا ﻷن المحامي كان يرفض الاجتماع به على انفراد لمناقشة القضية.
    El Experto Independiente desea expresar su sincero agradecimiento a todos sus interlocutores por haber dedicado su tiempo a reunirse con él y proporcionarle valiosa información sobre su proyecto de plan de trabajo. UN وهو يود أن يعرب عن خالص شكره إلى جميع محاوريه على ما خصصوه له من وقت للاجتماع به والتعليق على مشروع خطة عمله.
    f) El derecho a mantener contactos con el Subcomité para la Prevención, enviarle información y reunirse con él. UN (و) الحق في إجراء اتصالات مع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب لموافاتها بمعلومات أو للاجتماع بها.
    La defensa de los autores añade que, hasta la fecha, el Fiscal no se ha mostrado dispuesto a cooperar con los autores cuando estos han intentado reunirse con él. UN ويضيف محامي أصحاب البلاغ أن المدعي العام لم يبد حتى الآن تعاوناً فيما يتعلق بالمحاولات المتكررة لأصحاب البلاغ من أجل لقائه.
    Sin embargo, cree que para realizar su labor, es sumamente importante mantenerse en contacto con sus informantes, y muchas de las organizaciones que le facilitan información serían incapaces de reunirse con él si no celebrara un período de sesiones anual en Nueva York. UN غير أنه يرى أن الاتصال بالمصادر له أهمية بالغة بالنسبة إلـى إنجـاز أعمالــه، وكثيـر من المنظمـات التي تزوده بالمعلومـات لن يتمكـن مطلقا من الالتقاء به إذا لم يعقد دورة واحدة سنويا في نيويورك.
    Desde el establecimiento de ese Comité en enero de 2008, la OSSI ha tenido la oportunidad de reunirse con él en varias ocasiones para dar a conocer su labor, y espera poder contar con su orientación y aprovechar su experiencia en el futuro. UN وقد أتيحت للمكتب، منذ بداية عهد تلك اللجنة في كانون الثاني/يناير 2008، فرصة الالتقاء بها في عدة مناسبات، لعرض أعماله وهو يتطلع إلى الاسترشاد باللجنة والاستعانة بخبرتها في المستقبل.
    Aunque el juez le asignó un abogado, Abdussalam Il Khwildy no pudo reunirse con él fuera de la sala del tribunal. UN وقد عين القاضي محامياً لتمثيله غير أنه لم يتمكن من مقابلة هذا المحامي خارج قاعة المحكمة.
    También se muestra reconocido al Primer Ministro Ali Mohammed Gedi y a los miembros del Parlamento Federal de Transición por reunirse con él para examinar las cuestiones de derechos humanos de Somalia y considerar formas de abordarlas. UN ويعرب عن امتنانه أيضاً لرئيس الوزراء علي محمد جيدي ولأعضاء البرلمان الاتحادي الانتقالي لتخصيصهم وقتاً للقائه لمناقشة المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان في الصومال وتدارس السبل الكفيلة بمعالجتها.
    El Presidente Pereira Rosa también indicó que existía un nuevo clima positivo de diálogo e inclusión, que él estaba contribuyendo a fomentar al invitar a los partidos políticos que no estaban representados en el Parlamento y a organizaciones de la sociedad civil, incluidas organizaciones no gubernamentales (ONG), a reunirse con él. UN وذكر الرئيس بيرييرا روزا أن هناك مناخا إيجابيا جديدا يتسم بالحوار والاندماج يعمل هو بنفسه على تعزيزه بدعوة الأحزاب السياسية غير الممثلة في البرلمان ومنظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات غير الحكومية، للالتقاء به.
    La abogada de su familia señaló a una agencia extranjera de noticias que nunca se le había permitido reunirse con él en la cárcel ni tampoco asistir al juicio en privado. UN وذكرت محامية عائلته لوكالة أنباء أجنبية أنه لم يسمح لها أبدا بمقابلته في السجن كما لم يسمح لها بحضور المحاكمة المغلقة.
    El 28 de febrero de 2003 tanto el Presidente Papadopoulos como el dirigente turcochipriota Sr. Denktash respondieron positivamente a la invitación del Secretario General de reunirse con él en La Haya el 10 de marzo de 2003. UN وفي 28 شباط/فبراير رد كل من الرئيس بابادوبلوس والزعيم القبرصي التركي السيد دنكتاش بالإيجاب على دعوة الأمين العام باللقاء في لاهاي في 10 آذار/مارس 2003.
    Los miembros de su familia no están sometidos a restricción alguna y pueden reunirse con él en Digne-les-Bains. UN فأفراد أسرته لا يخضعون لأي قيد وهم أحرار في الالتحاق به في دين لي بان.
    Cuando esas circunstancias cambiaron, el padre del autor empezó a hacer intentos de reunirse con él para asumir la función de tutor principal. UN وعندما تغيرت هذه الظروف، بدأ والد صاحب البلاغ يحاول لم شمله بابنه لكي يضطلع بدور العائل الأول للابن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus