"revés" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العكس
        
    • عقب
        
    • بالعكس
        
    • بالمقلوب
        
    • الوراء
        
    • عكس
        
    • نكسة
        
    • انتكاسة
        
    • النكسة
        
    • الخلفية
        
    • معكوسة
        
    • معكوساً
        
    • مقلوب
        
    • مقلوبة
        
    • خلفياً
        
    Pero la seguridad es el fruto de la paz; el logro de la paz trae seguridad, y no al revés. UN لا شك في ذلك؛ لكن اﻷمن هو نتاج السلام، وتحقيق السلام هو الذي يجلب اﻷمن وليس العكس.
    Lo bueno de los australianos es que están habituados a ver el mundo al revés. TED الشيئ اللطيف حول الأستراليين أن من عادتهم النظر الي العالم رأسا على عقب.
    Lo entendió al revés. Ella me metió en la coca para que fuera su semental. Open Subtitles لقد فهمت الأمر بالعكس لقد حرفتني إلى الكوكايين لكي أكون رجلها الُمعتمد عليه
    ¿Te has dado cuenta de que en una cuchara todo está al revés? Open Subtitles هل لاحظتي مِن قَبل أن كل شئ يظهر بالمقلوب على الملعقة؟
    Con todo, los miembros del Consejo estimaron que un revés sobre el terreno podría comportar un retroceso del proceso diplomático. UN إلا أن أعضاء المجلس ارتأوا أن وقوع انتكاسة على أرض الواقع في هذه المرحلة، قد يرجع بالعملية الدبلوماسية إلى الوراء.
    Pero si pensamos en los algoritmos de las decisiones humanas, nos damos cuenta de que, en realidad, es al revés. TED لكن التفكير من خلال علوم الحاسوب في قرارات الإنسان يكشف أننا في الواقع قد فهمنا عكس المقصود.
    El enfoque aplicado consistió en ajustar las prescripciones normativas a los NIIF en vez de hacerlo al revés. UN وكان النهج يقوم على جعل الشروط التنظيمية تتمشى مع معايير الإبلاغ المالي الدولية وليس العكس.
    Tal vez romper con uno de los escritores tener mi propio negocio donde el escrito sigue al arte y no al revés. Open Subtitles ربما اتعاقد مع كاتب من احد الكتّاب وأتحصل على محلي الخاص عندما يكون فيه الكاتب يتبع الفـن وليس العكس
    Reyes y políticos poderosos van a reunirse con líderes religiosos, no al revés. Open Subtitles أعني، الملوك أو السياسيين قوية ذهاب وتلبية الزعماء الدينيين، وليس العكس.
    Así que se ha pasado todo el tiempo volviendo del revés el pueblo. Open Subtitles لذا يقضي وقته بدلاً من تحويل القرية بأكملها رأساً على عقب
    Y como tengo muchos amigos, me tumbaré ai revés en ei ataúd. Open Subtitles ولأن لدي أصدقاء كثيرون. سوف استلقي هناك رأسًا على عقب.
    Vaya. ¿Cómo pudo un niño virar al revés esta casa en un fin de semana? Open Subtitles كيف لطفل واحد أن يقلب منزلاً رأساً على عقب في عطلة نهاية الأسبوع؟
    Su nombre al revés era Capullo y yo le tomaba el pelo. Open Subtitles عندما تنطق اسمة بالعكس يصبح كراب نيك, وأنا كنت أثيره.
    Decir su nombre al revés puede mandarlo a la quinta dimensión donde pertenece. Open Subtitles إذا نطق بهذه الكلمة بالعكس فسيعود إلى البعد الخامس حيث ينتمي
    Tú sabrás. Esta radio es rusa y todo trabaja al revés. Open Subtitles هذا الراديو روسي أزرار الأتصال فيه تعمل بالمقلوب
    De mis diplomas de la academia de policía, uno era por lectura veloz al revés. Open Subtitles احدى الشهادات التى حصلت عليها فى اكاديمية الشرطة, هى القدرة على القراءة السريعة بالمقلوب
    Y cuanto más hablaba con la gente, más me daba cuenta de que, tal vez, lo había entendido todo al revés. TED ولكن بعد ذلك، كلما تحدثت أكثر إلى الناس بدأت أعتقد أنني ربما أتراجع إلى الوراء
    Lamentablemente, las esperanzas en cuanto a la no proliferación en Asia meridional sufrieron un duro revés cuando la India hizo explotar una bomba nuclear, en 1974. UN ومما يؤسف له أن اﻵمال المتعلقة بعدم الانتشار في جنوب آسيا عانت من نكسة خطيرة عندما فجرت الهند قنبلة نووية عام ١٩٧٤.
    Esta lamentable decisión constituye un serio revés para el proceso de paz en la República Democrática del Congo. UN ويشكل هذا القرار، الذي يدعو للأسف، انتكاسة خطيرة جدا لعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El peligro de un revés está siempre presente, como ha quedado claramente demostrado incluso durante estos últimos días. UN وخطر النكسة موجود دائما، وقد ظهر ذلك بوضوح خلال اﻷيام القليلة الماضية.
    Ahora puedo practicar mi revés. Open Subtitles ها. الآن أنا يمكن أن أتقن ضربة يدي الخلفية.
    Desde el punto de vista del futuro, todo es al revés. TED و من وجهة نظر النفس المستقبلية و التي ترى الامور بصورة معكوسة
    Pensé que ella era la débil, pero parece que es al revés. Open Subtitles ظننت أنها مولعة بحماقة بك ولكن ربما يكون الأمر معكوساً
    De hecho, hablar de la tecnología es imitar la vida la imitación de tecnología, o tal vez es al revés: TED في الواقع، الحديث عن أن التكنلوجيا تقلد الحياة أو تقلد التكنلوجيا، أو ربما هي شئ آخر مقلوب:
    Y le pedí su teléfono, y el me dice que mi suéter esta al revés. Open Subtitles وسألته إذا كان بإمكاني استخدام هاتفه وأخبرني أن بلوزتي مقلوبة
    Lo que me preocupa es que muchas veces sigue haciendo las letras al revés. Open Subtitles أَنا قلق بإِنَّهَا ما زالَتْ تَكْتبُ رسائلُها خلفياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus