Nunca podrán estar justificadas las restricciones destinadas a proteger al gobierno de situaciones embarazosas o de la revelación de actuaciones indebidas. | UN | ولا يجوز على الإطلاق تبرير القيود الرامية إلى حماية الحكومات من المواقف المحرجة أو من الكشف عن الانحرافات. |
Si bien, hasta la fecha, los casos de este tipo se han resuelto a favor de la revelación de la identidad, el problema potencial sigue existiendo. | UN | ولئن كانت هذه الحالات حتى الآن انتهت إلى حل يؤيد الكشف عن الهوية، فإن احتمالات بروز المشكلة من جديد لا تزال قائمة. |
NIC 1 revelación de políticas de contabilidad | UN | معيار المحاسبة الدولي ١ الكشف عن السياسات المحاسبية |
Se incluirán disposiciones para prohibir la revelación de información a cualquier persona que no sea un funcionario autorizado en esas actividades. | UN | وستُدرج فيه أحكام تحظر إفشاء المعلومات لأي شخص آخر غير الموظف المخوّل له ذلك في هذه العملية. |
Así pues, la revelación de información sobre esos riesgos es necesaria para los usuarios de los estados financieros. | UN | وبهذا الشكل، يكون الإفصاح عن المعلومات المتصلة بالمخاطرة ذا أهمية لاحتياجات مستعملي البيانات المالية. |
Sin embargo, se observó reticencia en lo relativo a la revelación de las fuentes de adquisición del equipo y los materiales que guardaban relación con el proyecto centrífugo. | UN | ومع ذلك لوحظ بعض التكتم فيما يتعلق بالكشف عن مصادر شراء المعدات والمواد ذات الصلة بمشروع الطرد المركزي. |
La revelación de estas terribles actividades es un acto de valor político por parte del Presidente Clinton. | UN | ويعتبر الكشف عن هذه اﻷنشطة المروعة عملا سياسيا شجاعا من جانب الرئيس كلينتون. |
La finalidad sería cerrar las heridas del pasado mediante la revelación de la verdad y su reconocimiento. | UN | والهدف هو التئام جروح الماضي عن طريق الكشف عن الحقيقة والاعتراف بها. |
NIC 1 revelación de políticas de contabilidad | UN | المعيار المحاسبي الدولي ١ الكشف عن السياسات المحاسبية |
El Tribunal Supremo ha resuelto recientemente que no puede pedirse ninguna información que requiera la revelación de asuntos privados de la vida de una mujer. | UN | وقد حكمت المحكمة العليا مؤخراً بعدم جواز طلب أية معلومات تستلزم الكشف عن مسائل خاصة تتعلق بحياة إمرأة. |
revelación de información y protección de la intimidad, etc. | UN | الكشف عن المعلومات وحماية الخصوصية، الخ. |
La Sala de Cuestiones Preliminares podrá dictar providencias respecto de la revelación de información a los efectos de la audiencia. | UN | ويجوز للدائرة التمهيدية أن تصدر أوامر بخصوص الكشف عن معلومات لأغراض الجلسة. |
La Sala de Cuestiones Preliminares podrá dictar providencias respecto de la revelación de información a los efectos de la audiencia. | UN | ويجوز للدائرة التمهيدية أن تصدر أوامر بخصوص الكشف عن معلومات ﻷغراض الجلسة. |
iv) La revelación de las principales políticas contables utilizadas es parte integrante de los estados financieros; | UN | `4 ' الكشف عن السياسات المحاسبية المهمة جزء أصيل من البيانات المالية؛ |
La facilitación de información de conformidad con lo dispuesto en el presente artículo no se considerará una revelación de un secreto profesional. | UN | ولا يعتبر تقديم المعلومات عملا بهذه المادة إفشاء لأسرار المهنة. |
En el Informe Explicativo de la Ley Modelo sobre la revelación de Franquicias se explica la razón por la que es conveniente que las revelaciones de franquicias se efectúen por escrito. | UN | يبيّن التقرير التفسيري للقانون النموذجي لإفشاء المعلومات في ترخيص الامتياز لماذا هو من المستصوب إفشاء المعلومات كتابة. |
Así pues, la revelación de información sobre esos riesgos es necesaria para los usuarios de los estados financieros. | UN | وبهذا الشكل، يكون الإفصاح عن المعلومات المتصلة بالمخاطرة ذا أهمية لاحتياجات مستعملي البيانات المالية. |
Pero, tienes que darme un... acuerdo verbal de no revelación, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | يجب أن تقدمين لي موافقة على عدم الإفصاح عن الأمر بشكل شفهي حسناً ؟ |
:: Existen ciertas excepciones por las cuales se autoriza la revelación de información tributaria a otros organismos estatales o federales a efectos de ejecución. | UN | :: وهناك استثناءات معينة تسمح بالكشف عن المعلومات الضريبية لوكالات أخرى أو اتحادية أو تابعة للولاية لأغراض الإنفاذ. |
Será necesario un gran esfuerzo para concertar arreglos y acuerdos relativos a la revelación de información confidencial. | UN | وسيستمرّ بذل الجهود لوضع اتفاقات وترتيبات تتعلق بالإفصاح عن المعلومات السرية. |
La policía no dice quien está detrás de la revelación de este secreto tan bien guardado. | Open Subtitles | الشرطة لن تبوح بمن قام بإفشاء هذا السر المحاط بإحكام |
Si bien el arreglo tendría como base una cabal revelación de los hechos por ambas partes, el Comité no expresaría su opinión sino que formularía una declaración sobre la solución positiva de la cuestión. | UN | وفي حين أن التسوية ستستند إلى إفصاح الطرفين كليهما إفصاحا تاما عن الحقائق، فإن اللجنة لن تعرب عن أي آراء، بل ستعلن بدلا من ذلك أنه تم النجاح في تسوية المسألة. |
Indicador 18: Solicitudes improcedentes de revelación de información | UN | المؤشّر 18: تلقي طلبات غير مناسبة للإفصاح عن معلومات |
Entre los incidentes se incluyeron violaciones de la confidencialidad y la revelación de su estado en relación con el VIH e incluso la denegación del tratamiento. | UN | وتتراوح هذه الحوادث بين انتهاك السرية وإفشاء وضعهن فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية، وإنكار العلاج عليهن. |
Entraña en primer lugar una disculpa de las autoridades o el gobierno de que se trata, así como la revelación de todos los hechos pertinentes de que dispongan las autoridades. | UN | وتبدأ الترضية باعتذار تقدمه السلطات أو الحكومة المعنية والكشف عن جميع الحقائق ذات الصلة المتاحة لديها. |
Las consecuencias de la revelación de esta mañana continúan. | Open Subtitles | النتيجة العرضية مِنْ إيحاء هذا الصباحِ |
Esta es una cuestión totalmente distinta, que debe ser tratada en el régimen general de contratación pública del Estado promulgante, y de la que la Comisión no ha tratado en el contexto de la revelación de información. | UN | وهذه مسألة أخرى ينبغي أن تتناولها قواعد الاشتراء العام لدى الدولة المشترعة وهي مسألة لم تناقشها اللجنة في سياق الإفشاء. |
39. También hay otras asociaciones profesionales que han contribuido de diversas maneras a mejorar la revelación de información sobre la gestión empresarial, entre las que figuran: | UN | 39- ومن بين الجمعيات المهنية الأخرى التي ساهمت بمختلف الطرائق في تعزيز كشف البيانات في سياق إدارة الشركات: |