"revisadas que figuran en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنقحة الواردة في
        
    Las estimaciones revisadas que figuran en el anexo VIII por la suma de 3.111.100 dólares para las operaciones de transporte y equipo son aún excesivas, y según la Comisión Consultiva deberían reducirse en 800.000 dólares. UN كما أن التقديرات المنقحة الواردة في المرفق الثامن لعمليات النقل ولمعدات النقل اﻷخرى والبالغة ١٠٠ ١١١ ٣ دولار ما زالت مرتفعة جدا، وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تخفيضها بمقدار ٠٠٠ ٨٠٠ دولار.
    Aunque las estimaciones revisadas que figuran en el informe ascienden a unos 14,5 millones de dólares en cifras brutas, se ha logrado una reducción del orden de los 500.000 dólares, que corresponde a los ajustes del plan de despliegue del personal militar y civil. UN وقال إنه رغم أن التقديرات المنقحة الواردة في التقرير يبلغ إجماليها نحو ١٤,٥ مليون دولار، فقد تحققت تخفيضات بنحو ٠٠٠ ٥٠٠ دولار بسبب التعديلات المحدثة في خطة نشر الموظفين العسكريين والمدنيين.
    En las estimaciones de gastos revisadas que figuran en el documento A/50/696/Add.1 se redujeron las necesidades relativas a la parte proporcional de los gastos de financiación del proyecto SIIG correspondiente a la UNPROFOR. UN وانخفضت في تقديرات التكاليف المنقحة الواردة في الوثيقة A/50/696/Add.1 الاحتياجات الى مساهمة القوة بحصة تناسبية في تمويل مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    30. Además, las categorías y subcategorías revisadas que figuran en el cuadro 1 se han perfeccionado en relación con el formato presentado originalmente en el documento DP/1995/3. UN ٣٠ - وهكذا، فإن الفئات والفئات الفرعية المنقحة الواردة في الجدول ١ تمثل تحسينات إضافية للشكل الذي قدمت به الوثيقة DP/1995/3 أصلا.
    El Secretario General estima que las normas comunes de contabilidad revisadas que figuran en el anexo constituyen una respuesta positiva a las solicitudes formuladas por la Asamblea General al respecto y representan un avance importante para el sistema de las Naciones Unidas. UN ٢١ - يعتقد اﻷمين العام أن المعايير المحاسبية الموحدة المنقحة الواردة في المرفق تمثل استجابة ايجابية لطلبات الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع وأنها تقدم هام بالنسبة إلى منظومة اﻷمم المتحدة.
    En aras de la coherencia, los Servicios de Conferencias se presentan como elemento independiente en todo el examen, aun cuando en las estimaciones revisadas que figuran en el documento A/52/303 se hayan incorporado en el Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias. UN وتحقيقا للاتساق، اعتبرت خدمات المؤتمرات عنصرا منفصلا في العملية كلها، على الرغم من ضمها إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات في التقديرات المنقحة الواردة في الوثيقة A/52/303.
    En las estimaciones de gastos se tienen en cuenta la operación y el mantenimiento de un parque automotor de la UNMIK más pequeño con arreglo a las tasas revisadas que figuran en el anexo II.A del presente informe. UN 16 - تغطي التكاليف المقدرة تشغيل وصيانة أسطول أصغر من عربات البعثة بالمعدلات المنقحة الواردة في المرفق الثاني - ألف من هذا التقرير.
    a) Adoptar las tasas revisadas que figuran en el anexo I.A.2; UN (أ) اعتماد المعدلات المنقحة الواردة في المرفق الأول - ألف - 2؛
    b) Se adoptaran las tasas revisadas que figuran en el capítulo 8, anexo B, para autonomía logística (véase el anexo II del presente informe); UN (ب) تطبيق المعدلات المنقحة الواردة في المرفق باء للفصل 8، المتعلقة بالاكتفاء الذاتي (انظر المرفق الثاني لهذا التقرير)؛
    La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe las estimaciones revisadas que figuran en el informe del Secretario-General, con sujeción a los ajustes que sean necesarios como resultado del examen por la Asamblea de las cuestiones que tiene ante sí, incluida la exposición consolidada de las estimaciones revisadas y las consecuencias para el presupuesto por programas. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على التقديرات المنقحة الواردة في تقرير الأمين العام، رهنا بإجراء ما قد تمليه الضرورة من تسويات نتيجة نظر الجمعية العامة في المسائل المعروضة عليها الآن، ومنها البيان الموحد عن التقديرات المنقحة والآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    29. Las estimaciones de gastos revisadas que figuran en el documento A/49/563/Add.1 se basan en un promedio de 15.000 efectivos militares, entre oficiales y tropa, para el mes de noviembre de 1994, 13.500 para el mes de diciembre de 1994 y 10.200 para los meses de enero y febrero de 1995. UN ٢٩ - وتستند تقديرات التكلفة المنقحة الواردة في الوثيقة A/49/563/Add.1 الى أن متوسط عدد أفراد القوة من جميع الرتب سيبلغ ٠٠٠ ١٥ فرد بالنسبة لشهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ و ٥٠٠ ١٣ فرد لشهر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ و ٢٠٠ ١٠ فرد لشهرى كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير ١٩٩٥.
    14. El ACNUR considera que este cambio de política, las directrices revisadas que figuran en el Manual del ACNUR y la experiencia adquirida en los tres últimos años mejorarán considerablemente la tasa de cumplimiento de la presentación de certificados de auditoría por los asociados de ejecución respecto de 2000. UN 14 - وتعتقد المفوضية أن هذا التغير في السياسة العامة والمبادئ التوجيهية المنقحة الواردة في دليل المفوضية والخبرة المكتسبة على مدى السنوات الثلاث الماضية ستؤدي إلى حدوث تحسن كبير على الامتثال في تقديم الشركاء المنفذين لشهادات مراجعة الحسابات لعام 2000.
    14. El ACNUR considera que este cambio de política, las directrices revisadas que figuran en el Manual del ACNUR y la experiencia adquirida en los tres últimos años mejorarán considerablemente la tasa de cumplimiento de la presentación de certificados de auditoría por los asociados de ejecución respecto de 2000. UN 14- وتعتقد المفوضية أن هذا التغير في السياسة العامة والمبادئ التوجيهية المنقحة الواردة في دليل المفوضية والخبرة المكتسبة على مدى السنوات الثلاث الماضية ستؤدي إلى إحداث تحسن كبير في الامتثال في تقديم الشركاء المنفذين لشهادات مراجعة الحسابات لعام 2000.
    A excepción de la reducción mencionada en el párrafo 13, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe las estimaciones revisadas que figuran en el informe del Secretario General, con sujeción a los ajustes que se consideren necesarios como resultado de su examen de los asuntos que tiene ante sí. UN 17 - وباستثناء التخفيض المذكور في الفقرة 13، قال إن اللجنة الاستشارية توصي الجمعية العامة بإقرار التقديرات المنقحة الواردة في تقرير الأمين العام، رهنا بما قد يقتضيه الأمر من تعديلات نتيجة لنظرها في المسائل المعروضة عليها حاليا.
    El Sr. Kuznetsov (Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto) dice que la Comisión Consultiva recomienda la aprobación de las estimaciones revisadas que figuran en el informe del Secretario General. UN 9 - السيد كوزنـيـتـسـوف (رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية): قال إن اللجنة الاستشارية توصـي بالموافقة على التقديرات المنقحة الواردة في تقرير الأمين العام.
    87. El Grupo de Trabajo pasó a examinar las recomendaciones relativas a la validez de una garantía real frente a terceros basándose en las recomendaciones revisadas que figuran en el documento A/CN.9/WG.VI/WP.13 (recomendaciones 14 a 32). UN 87- انتقل الفريق العامل إلى النظر في التوصيات المتعلقة بنفاذ الحقوق الضمانية تجاه الأطراف الثالثة، على أساس التوصيات المنقحة الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.13 (التوصيات 14-32).
    La Comisión Consultiva recomienda a la Asamblea General que apruebe las estimaciones revisadas que figuran en el informe del Secretario General, con sujeción a los ajustes que sean necesarios como resultado de su examen de los asuntos que tiene ante sí, incluida la recapitulación de las estimaciones revisadas y las consecuencias para el presupuesto por programas. UN 10 - وأضاف يقول إن اللجنة الاستشارية توصي بأن توافق الجمعية العامة على التقديرات المنقحة الواردة في تقرير الأمين العام، رهنا بما قد يلزم من تعديلات نتيجة نظرها في المسائل المطروحة عليها حاليا، بما في ذلك البيان الموحد للتقديرات المنقحة والآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    La Sra. Koski (Finlandia), hablando en nombre de la Unión Europea, dice que ésta ha tomado nota de las estimaciones revisadas que figuran en el informe del Secretario General y que fueron aprobadas por la Comisión Consultiva. UN 18 - السيدة كوشي (فنلندا): تكلمت نيابة عن الاتحاد الأوروبي وقال إن الاتحاد أحاط علما بالتقديرات المنقحة الواردة في تقرير الأمين العام والتي أيدتها اللجنة الاستشارية.
    1. El Sr. MSELLE (Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto) indica las modalidades que desea seguir la Comisión Consultiva para proceder al examen de las estimaciones revisadas que figuran en el documento A/C.5/49/5, en el que se expone una nueva estrategia para la gestión de los recursos humanos de la Organización. UN ١ - السيد مسيلي )رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية(: بيﱠن الطرائق التي ترغب اللجنة الاستشارية أن تتبعها للنظر في التقديرات المنقحة الواردة في الوثيقة A/C.5/49/5، التي تحدد استراتيجية جديدة ﻹدارة الموارد البشرية في اﻷمم المتحدة.
    En la columna 2 figuran los recursos puestos a disposición de la UNIKOM con arreglo a la resolución 50/234 de la Asamblea General, de 7 de junio de 1996, a partir de las estimaciones revisadas que figuran en el anexo del informe de la Comisión Consultiva, de 3 de mayo de 1996 (A/50/950). UN ويبين العمود ٢ الموارد المعتمدة للبعثة في قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٣٤ المؤرخ ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦، على أساس التقديرات المنقحة الواردة في مرفق تقرير اللجنة الاستشارية المؤرخ ٣ أيار/ مايو ١٩٩٦ )A/50/950(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus