"revisado propuesto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنقحة المقترحة
        
    • المنقح المقترح
        
    • منقح مقترح
        
    • منقحة مقترحة
        
    Aunque se expresó apoyo en general al mandato revisado propuesto para una evaluación externa, se plantearon algunas cuestiones. UN ١٧٣ - وبينما أعرب عن تأييد عام للاختصاصات المنقحة المقترحة لتقييم خارجي، أثيرت بعض القضايا.
    En el presupuesto revisado propuesto se incluyen las necesidades en materia de transporte aéreo durante el período de liquidación administrativa. UN تشمل الميزانية المنقحة المقترحة الاحتياجات من العمليات الجوية المتعلقة بفترة التصفية الإدارية.
    88. En el cuadro del gráfico E se desglosa el presupuesto revisado propuesto para 2011 por región y por componente. UN 88- ويعرض الجدول الوارد في الشكل هاء تفاصيل الميزانية المنقحة المقترحة لعام 2011 حسب المنطقة وحسب الركيزة.
    Así pues, no tenían intención de apoyar el calendario revisado propuesto. UN وأعلنوا أنهم غير مستعدين لذلك لتأييد الإطار الزمني المنقح المقترح.
    Una delegación sugirió que se suprimiera la última frase del texto revisado propuesto para el párrafo 12.23. UN واقترح أحد الوفود حذف الجملة اﻷخيرة من النص المنقح المقترح للفقرة ١٢-٢٣.
    Proyecto de conclusiones revisado propuesto por la Presidencia UN مشروع استنتاجات منقح مقترح من الرئيس
    Documento de debate revisado propuesto por el Coordinador UN ورقة مناقشة منقحة مقترحة من المنسق
    173. Aunque se expresó apoyo en general al mandato revisado propuesto para una evaluación externa, se plantearon algunas cuestiones. UN ١٧٢ - وبينما أعرب عن تأييد عام للاختصاصات المنقحة المقترحة لتقييم خارجي، أثيرت بعض القضايا.
    El Reglamento financiero revisado propuesto por el que, entre otras disposiciones, se rige esta reserva, se encuentra en el documento EC/49/SC/CRP.25. UN وترد في الوثيقة EC/49/SC/CRP.25 القواعد المالية المنقحة المقترحة التي ستنظم، ضمن جملة أمور، هذا الاحتياطي.
    El monto total del presupuesto revisado propuesto para actividades de capacitación en el bienio 2002-2003 asciende a 2,4 millones de dólares. UN 97 - يبلغ مجموع ميزانية التدريب المنقحة المقترحة لفترة السنتين 2002-2003 ما قدره 2.4 مليون دولار.
    En conclusión, hizo hincapié en la necesidad de que la Comisión formulara recomendaciones concretas sobre el mecanismo revisado propuesto para la presentación de informes sobre la utilización y aplicación de las reglas y normas, dado que las diversas recomendaciones contenidas en los informes que tenía ante sí la Comisión podían facilitar esa tarea. UN وفي ختام كلمته، أكد على الضرورة التي تستدعي أن تقدم اللجنة توصيات محددة بشأن آلية العمل المنقحة المقترحة لأجل تقارير الإبلاغ عن استخدام وتطبيق المعايير والقواعد، حيث إن هذه المهمة من شأنها أن تتيسر من خلال مختلف التوصيات الواردة في التقارير المعروضة على اللجنة.
    III. Presupuesto revisado propuesto para el período comprendido entre el 1º de julio de 2008 y el UN ثالثا - الميزانية المنقحة المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009
    D. Resumen del presupuesto revisado propuesto para 2010-2011 86 - 90 20 UN دال - موجز الميزانية المنقحة المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 86-90 24
    D. Resumen del presupuesto revisado propuesto para 2010-2011 UN دال - موجز الميزانية المنقحة المقترحة لفترة السنتين 2010-2011
    86. La Junta examinó por etapas sucesivas el procedimiento revisado propuesto, formuló recomendaciones y decidió continuar revisando el procedimiento en su tercer período de sesiones. UN ٨٦- واستعرض المجلس اﻹجراءات المنقحة المقترحة خطوة خطوة، وتقدم بتوصيات، وقرر موالاة استعراض هذه اﻹجراءات في دورته الثالثة.
    En el cuadro 1 infra se hacen comparaciones por categorías de gastos, entre los gastos reales de 1998–1999, el presupuesto inicial propuesto para el período 1999–2000 en curso y el presupuesto revisado propuesto. UN ويورد الجدول ١ أدناه مقارنات، حسب أوجه اﻹنفاق، بين النفقات الفعلية للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١ والميزانية المقترحة اﻷولية للفترة ٩٩٩١-٠٠٠٢ والميزانية المنقحة المقترحة.
    Reafirmándole una vez más nuestra voluntad de volver cuanto antes a la mesa de negociación, nos permitimos solicitarle que el calendario revisado propuesto, principie a partir del 15 de marzo. UN وإذ نؤكد مرة أخرى إرادتنا على العودة إلى مائدة المفاوضات كما حدث سابقا، اسمحوا لنا أن نطلب أن يبدأ الجدول الزمني المنقح المقترح في ١٥ آذار/مارس.
    Se formuló la sugerencia de sustituir las últimas tres palabras del texto revisado propuesto del párrafo 4 por las palabras " que haya establecido su jurisdicción en virtud de los párrafos 1 y 2 del artículo 12 " para dar mayor claridad. UN وقدم اقتراح بالاستعاضة عن الجزء اﻷخير من النص المنقح المقترح للفقرة ٤ بالعبارة التالية " التي قامت بتقرير الولاية عملا بالفقرتين ١ و ٢ من المادة ١٢ " وذلك لزيادة الايضاح.
    En el formato revisado propuesto se incluye una sección separada sobre el " Apoyo central a los programas " (véase el cuadro 7 de la segunda parte). UN ويشمل الشكل المنقح المقترح بابا مستقلا بعنوان " الدعم المركزي للبرامج " )انظر الجزء الثاني، الجدول ٧(.
    Proyecto de conclusiones revisado propuesto por la Presidencia UN مشروع استنتاجات منقح مقترح من الرئيس
    Documento de debate revisado propuesto por el Coordinador - Parte V del Estatuto: artículos 5.1 a 5.4. UN ورقة مناقشة منقحة مقترحة من المنسق - الباب 5 من النظام الأساسي: القاعدة 5-1 إلى 5-4.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus