"revisado se" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنقح
        
    • المنقّح
        
    • النسخة المنقحة
        
    • المعدل يبقي
        
    • المنقّحة
        
    • المنقحة على
        
    • وصُمِّم
        
    • المنقحة إلى
        
    • المنقحة الحالية
        
    • المنقحة تكاليف
        
    • المنقَّح إلى
        
    Por consiguiente, proponemos que en el párrafo 1 del artículo 4 del texto revisado se repita el texto del Convenio de 1952. UN وبالتالي، فإننا نقترح العودة بنص الفقرة ١ من المادة ٤ من المشروع المنقح إلى نص اتفاقية الحجز لعام ٢٥٩١.
    Dado que el texto revisado se aprobó por consenso en el curso de las consultas, propone que la Comisión lo apruebe sin someterlo a votación. UN وقال إنــه نظرا ﻷن النص المنقح قد اعتُمد بتوافق اﻵراء خلال تلك المشــاورات، فإنـــه يأمل في أن تعتمده اللجنة دون تصويت.
    El proyecto revisado se presenta al Comité para su examen ulterior, con miras a recibir el apoyo oficial, según proceda. UN والمشروع المنقح مقدم إلى اللجنة للنظر فيه مرة أخرى لغرض الحصول على موافقة رسمية عليه، حسب الاقتضاء.
    El SCN revisado se publicará y recibirá amplia difusión. UN وسينشر النظام المنقح وسيوزع على نطـاق واسـع.
    En el texto revisado se ha dado importancia aún mayor a la transparencia de las medidas existentes que tengan relación con el principio del trato nacional, fortaleciendo de este modo los requisitos sobre notificación. UN وقد شدد النص المنقح بصورة متزايدة على صلة وضوح التدابير القائمة بمبدأ المعاملة الوطنية، بما يعزز شروط اﻹخطار.
    Nos sumamos a la delegación de Alemania en la esperanza de que el proyecto de resolución revisado se apruebe por consenso, sin votación. UN ونحن نشارك وفد ألمانيا اﻷمل في أن يعتمد مشروع القرار المنقح بتوافق اﻵراء، وبدون تصويت.
    El programa revisado se aparta de la letra y del espíritu de la Declaración y adopta un enfoque futurista. UN واعتبر أن البرنامج المنقح يخرج على نص اﻹعلان وروحه ويعتمد نهجا مستقبليا.
    En el sueldo anual revisado se incorporaba el suplemento por costo de la vida concedido anteriormente. UN وشمل المرتب السنوي المنقح علاوة تكلفة المعيشة التي سبق منحها.
    El modelo de legislación nacional revisado se presentará en la tercera reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea. UN وسيقدم التشريع الوطني النموذجي المنقح الى الاجتماع الثالث لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية بازل.
    . El anexo 3 revisado se transmitirá también al Comité de Sanciones para su información. UN كذلك، سيتاح المرفق ٣ المنقح للجنة الجزاءات للعلم.
    Por lo tanto, en el programa de trabajo revisado se suprimieron la mitad de los informes inicialmente previstos. UN وجرى بالتالي إلغاء نصف التقارير المبرمجة أصلا في برنامج العمل المنقح.
    Conforme a este método revisado se presta especial atención a los países de bajos ingresos, los países menos adelantados y África. UN ويولي النهج المنقح اهتماما خاصا للبلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا وأفريقيا.
    De hecho, en el texto revisado se han incluido tres de las enmiendas que ha propuesto. UN وقد أدرجت ثلاثة من التعديلات التي اقترحها، في الواقع، في النص المنقح.
    Cabe esperar que, como en el pasado, el proyecto de resolución revisado se apruebe por consenso. UN وأعرب عن أمله في أن يتم اعتماد مشروع القرار المنقح بتوافق اﻵراء كما حدث في الماضي.
    El PNUD prevé que el Manual revisado se publicará en diciembre de 1996. UN ويتوقع البرنامج اﻹنمائي أن يصــدر الدليل المنقح بحلول كانــون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    En el texto revisado se habrían de incorporar, en todos los idiomas oficiales, las enmiendas que el Grupo de Trabajo decidiera hacer en el texto. UN ويُفترض أن يمثل النص المنقّح تنفيذا للتعديلات التي قد يقرّر الفريق العامل إدخالها على النص، وذلك بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    El diagrama revisado se incluye en el documento UNEP/POPS/POPRC.1/INF/3/Rev.1. UN وترد النسخة المنقحة من الرسم البياني بالوثيقة UNEP/POPS/POPRC.1/INF/3-Rev.1.
    Al presentar el documento, el Director de la División de Programas explicó que en el sistema revisado se mantenían los tres criterios básicos y se afinaba su ponderación para dar mayor prioridad a los países con un bajo producto nacional bruto (PNB) per cápita y una elevada tasa de mortalidad de menores de 5 años (TMM5). UN وأوضح مدير شعبة البرامج لدى عرضه للوثيقة أن النظام المعدل يبقي على المعايير الرئيسية الثلاثة ويحسن أوزانها الترجيحية بحيث تولى أولوية أعلى للبلدان التي يكون نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي فيها منخفضا ومعدل الوفيات لﻷطفال دون سن الخامسة مرتفعا.
    El Compendio revisado se presentará a las corresponsales nacionales de la serie CLOUT en su reunión de 5 de julio de 2007. UN وسوف تعرض الصيغة المنقّحة لتلك النبذة على المراسلين الوطنيين لنظام كلاوت في اجتماعهم الذي سيعقد في 5 تموز/يوليه 2007.
    Se convino en que el marco de organización del Plan revisado se basaría en el concepto de una sociedad para todas las edades. UN وقد اتفق على أن يقوم الإطار التنظيمي للخطة المنقحة على أساس مفهوم مجتمع لجميع الأعمار.
    El Cuestionario revisado se ha preparado en una hoja de cálculo de Excel para que sea rellenado electrónicamente. UN وقد وُضع مشروع الاستبيان المنقّح الخاص بالتقارير السنوية على شكل جدول إكسل وصُمِّم بطريقة تتيح ملأه إلكترونياً.
    La delegación patrocinadora indicó que en el documento revisado se había tratado de tener en cuenta de la manera más completa posible las muchas sugerencias formuladas en el período de sesiones anterior. UN وأشار الوفد مقدم الاقتراح إلى أنه تم السعي في إعداد الورقة المنقحة إلى أخذ المقترحات العديدة المقدمة في الدورة السابقة للجنة في الاعتبار على أكمل وجه ممكن.
    En el presente presupuesto revisado se proporciona información sobre la liquidación administrativa de la Misión. UN تقدم الميزانية المنقحة الحالية معلومات عن التصفية الإدارية للبعثة.
    En el presupuesto revisado se prevé el despliegue de 203 efectivos adicionales de los contingentes militares y 10 puestos temporarios adicionales de contratación internacional. UN وتغطي الميزانية المنقحة تكاليف نشر 203 أفراد إضافيين من أفراد الوحدات العسكرية وعشرة موظفين دوليين مؤقتين إضافيين.
    El texto revisado se someterá al examen de los Estados Miembros en el próximo período de sesiones del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en febrero/marzo de 2006. UN وسوف يقدَّم النص المنقَّح إلى الدول الأعضاء، كي تستعرضه، في الدورة المقبلة للجنة الخاصة في شباط/فبراير - آذار/مارس 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus