Porcentajes revisados de gastos fuera del lugar | UN | اﻷوزان الترجيحية المنقحة للنفقات خارج المنطقة |
Los coeficientes revisados de emisión se habín establecido en el Energy Report 1996 del Gobierno federal de Austria. | UN | وقد أدرجت عوامل الانبعاث المنقحة في تقرير الطاقة لعام ٦٩٩١ الصادر عن الحكومة الاتحادية النمساوية. |
Los costos correspondientes a la mayor parte de los capítulos del presupuesto se espera que sean ligeramente inferiores en comparación con los niveles revisados de 1994. | UN | ويتوقع أن تكون التكاليف على صعيد معظم فصول الميزانية أدنى بالمقارنة مع مستويات عام ٤٩٩١ المنقحة. |
También se señalarán a la atención del Consejo antes de su aplicación los anexos revisados de los planes de la Comisión y el OIEA. | UN | ولسوف يحال إلى عناية المجلس أيضا المرفقات المنقحة لخطط اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية قبل تنفيذها. |
El personal directivo superior del PNUD ha recomendado que en 1994 quede finalizado el conjunto de medidas sobre la descentralización de la gestión de los programas, con inclusión de los procedimientos revisados de evaluación y aprobación. | UN | وقد أوصت اﻹدارة العليا لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بضرورة وضع اللمسات النهائية في عام ١٩٩٤ لخطة تتناول مبادرات تطبيق اللامركزية على إدارة البرامج ومن بينها اتباع إجراءات منقحة للتقييم والاعتماد. |
Con la conclusión de los Estatutos revisados de Ontario, 1990, todos los estatutos y reglamentaciones generales actuales están formulados en un idioma neutro en cuanto al género. | UN | ومع انجاز القوانين المنقحة ﻷونتاريو عام ١٩٩٠، أصبحت جميع القوانين واللوائح العامة الراهنة ذات لغة محايدة. |
En el anexo III del presente documento se desglosan los gastos estimados revisados de 1997 y los gastos estimados correspondientes a 1998; | UN | ويرد توزيع النفقات التقديرية المنقحة لعام ١٩٩٧ وتقديرات عام ١٩٩٨ في المرفق الثالث لهذه الوثيقة؛ |
Mantenimiento del programa a valores revisados de 1997 | UN | نمــو المــوارد بمعدلات ٧٩٩١ المنقحة الزيادة الكليـة |
Mantenimiento del programa a valores revisados de 1997 | UN | الإبقاء على البرنامج بأسعار ١٩٩٧ المنقحة |
En el anexo III se desglosan los gastos estimados revisados de 1998 y los gastos estimados correspondientes a 1999; | UN | ويرد توزيع النفقات التقديرية المنقحة لعام ١٩٩٨ وتقديرات عام ١٩٩٩ في المرفق الثالث؛ |
GASTOS ESTIMADOS revisados de LA CONFERENCIA DE LAS PARTES ENCARGADA DEL EXAMEN DEL TRATADO SOBRE LA NO PROLIFERACIÓN | UN | التكلفة المقدرة المنقحة لمؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار |
El orador reconoce los esfuerzos desplegados en el Grupo de Trabajo por que se realice una segunda lectura de los textos revisados de los proyectos de artículo ya examinados. | UN | وسلَّم بالجهود المبذولة في الفريق العامل لتحديد موعد قراءة ثانية للنصوص المنقحة لمشاريع المواد التي سبق النظر فيها. |
El Grupo estimó que la declaración de los valores revisados de estos productos era razonable. | UN | وخلص الفريق إلى أن قيم التكاليف المنقحة المذكورة لهذه المنتجات معقولة. |
Los cambios de formato se limitan a los epígrafes relativos a los plazos revisados de que se trata. | UN | فالتغييرات التي ستدخل على الشكل تقتصر على العناوين المتصلة بالفترات الزمنية المنقحة المشمولة. |
Además, una serie de evaluaciones en curso han aportado datos valiosos que han servido para fundamentar los objetivos de supervisión revisados de la organización. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت مجموعة من التقييمات الجارية مساهمة أنارت الأهداف المنقحة للمنظمة في مجال الإشراف. |
Aprobación de los documentos revisados de los programas por país | UN | الموافقة على وثائق البرامج القطرية المنقحة |
4. Aprobación de los documentos revisados de los programas por países | UN | الموافقة على وثائق البرامج القطرية المنقحة |
Ni qué decir tiene que los textos de los facilitadores o los textos revisados de éstos que cuentan con un mayor grado de apoyo que los demás textos pueden contribuir notablemente a que siga avanzando nuestro trabajo. | UN | وغني عن القول إن النصوص التي أعدها الميسرون أو النصوص المنقحة للميسرين التي يمكن أن تحصل على قدر أكبر من التأييد بإمكانها أن تساهم إلى حد كبير في دفع عجلة عملنا قدما. |
I. Artículos revisados de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional | UN | المواد المنقحة من قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي |
Pese a la presentación de numerosos proyecto de nuevos procedimientos, recién a fines de 1995 se publicaron los procedimientos revisados de la junta de investigación. | UN | ورغم تقديم العديد من مشاريع اﻹجراءات البديلة، لم يحدث إلا في أواخر عام ١٩٩٥ أن صدرت إجراءات منقحة لمجالس التحقيق. |
Además, el Grupo de Expertos recomendó que la Conferencia de las Partes alentara la utilización de los proyectos revisados de directrices y orientación provisional para ponerlas plenamente en práctica. | UN | وعلاوة على ذلك، يوصي فريق الخبراء بأن يقوم مؤتمر الأطراف بتشجيع استخدام المشروع المنقح للمبادئ التوجيهية والتوجيهات المؤقتة من أجل التطبيق الكامل لها ميدانياً. |
Proyectos revisados de planes de acción para la aplicación de la Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia: frente a los retos del siglo XXI | UN | المشاريع المنقّحة لخطط العمل لتنفيذ إعلان فيينا بشأن الجريمة و العدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين |
38. El Grupo de Trabajo examinó los proyectos revisados de recomendación 2 y 3 y aprobó su contenido. | UN | 38- نظر الفريق العامل في مشروعي التوصيتين 2 و3 المنقحين وأقرّهما من حيث المضمون. |
Del mismo modo, en cinco de las nueve oficinas exteriores que fueron objeto de auditoría, si bien los objetivos establecidos en los planes de operaciones revisados de los respectivos países para 2003 y 2004 se ajustaban al formato previsto en el Manual (marco lógico), no cumplían sistemáticamente con los requisitos SMART. | UN | 233- كذلك فإنه في حالة خمسة من المكاتب الميدانية التسعة التي جرت مراجعة حساباتها، وجد أن الأهداف المحددة فيما تم استعراضه من خطط العمليات القطرية لعامي 2003 و 2004 متسقة مع الشكل النموذجي المقدم في الدليل (الإطار المنطقي)، ولكنها لم تف بصورة منتظمة بمقتضيات التحدد والقابلية للقياس وإمكان التحقيق والملاءمة والتحديد الزمني. |
* A valores revisados de 2012-2013. | UN | * بالمعدّلات المنقَّحة للسنتين 2012-2013. |