"revisados en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنقحة في
        
    • منقحة في
        
    • التي نقحت في
        
    • المنقحة بما
        
    • تم استعراضها في
        
    • المنقحة لفريقي محاكمة إضافيين
        
    • نُقحت في
        
    Se deducirán las sumas apropiadas de los futuros pagos a los gobiernos que contribuyen contingentes y se incluirán los gastos revisados en los informes futuros. UN وستجرى تخفيضات ملائمة من المبالغ التي ستدفع مستقبلا للحكومات المساهمة بقوات، وستدرج النفقات المنقحة في التقارير المقبلة.
    Las autoridades de Austria nombraron un comité de expertos, integrado por nueve miembros, para que examinara los planos revisados en el contexto de las especificaciones y directrices detalladas para la segunda etapa del concurso. UN وقامت السلطات النمساوية بتعيين لجنة خبراء مكونة من تسعة أعضاء لاستعراض التصاميم المنقحة في سياق المواصفات والمبادئ التوجيهية المفصلة التي صدرت بالنسبة للمرحلة الثانية من المسابقة.
    Durante la etapa de toma de decisiones sobre cada uno de los grupos, primero las delegaciones tendrán la ocasión de presentar proyectos de resolución revisados en relación con un grupo determinado. UN وخلال مرحلة اتخاذ القرارات بشأن كل مجموعة بعينها، ستتاح أولا للوفود فرصة عرض مشاريع القرارات المنقحة في ما يتعلق بأية مجموعة بعينها.
    El Gobierno transmitió calendarios de pago revisados en los períodos de sesiones 59º y 61º de la Comisión, en 1999 y 2001, respectivamente, que se resumen a continuación: UN وقدمت الحكومة جداول تسديد منقحة في الدورتين التاسعة والخمسين والحادية والستين للجنة، المعقودتين في عامي 1999 و 2001، على التوالي.
    Costos estándar por concepto de los Voluntarios de las Naciones Unidas asignados a misiones de mantenimiento de la paz, revisados en agosto de 2007 UN الثالث - التكاليف المبدئية لانتداب متطوعي الأمم المتحدة في بعثات حفظ السلام، التي نقحت في آب/أغسطس 2008
    Asimismo, en la Oficina de Enlace de Bakú (Azerbaiyán), los gastos que se registraron en los presupuestos administrativos fueron inferiores a las cifras de los presupuestos revisados en un 43% a un 55% durante 1993 y 1994 debido a que se había previsto un exceso de créditos para atender a las necesidades. UN وبالمثل، في مكتب الاتصال بباكو، أذربيجان، كانت النفقات فــي إطار الميزانيات اﻹدارية أقل من المقدر لها في الميزانيات المنقحة بما يتراوح بين ٤٣ في المائة و ٥٥ في المائة أثناء عامي ١٩٩٣ و١٩٩٤ نتيجة للمبالغة في تقدير الاعتمادات المطلوبة لتلبية الاحتياجات.
    Tipos de informes revisados en 2011 UN أنواع التقارير التي تم استعراضها في عام 2011
    Conforme a los métodos de trabajo revisados en la resolución 2006/9 del Consejo Económico y Social, en cada período de sesiones la Comisión considera un tema prioritario con una decisión negociada en forma de conclusiones convenidas. UN 7 - ووفقا لأساليب العمل المنقحة في قرار المجلس 2006/9، تنظر اللجنة، في كل دورة، في موضوع واحد ذي أولوية، وتعد وثيقة ختامية تم التفاوض بشأنها في شكل استنتاجات متفق عليها.
    1.2 Se informa a los Estados Miembros que aportan contingentes y fuerzas de policía de los procedimientos y políticas nuevos o revisados en un plazo de 30 días UN 1-2 إبلاغ الدول الأعضاء المساهمة بقوات وبشرطة بالسياسات والإجراءات الجديدة أو المنقحة في غضون 30 يوما
    1.2 Se informa a los Estados Miembros que aportan contingentes y fuerzas de policía de los procedimientos y políticas nuevos o revisados en un plazo de 30 días UN 1-2 إبلاغ الدول الأعضاء المساهمة بقوات - وقوات شرطة بالسياسات والإجراءات الجديدة أو المنقحة في غضون ثلاثين يوما
    El Comité aprobó unos procedimientos revisados en octubre de 2010 para optimizar y acelerar el proceso de asistencia. UN واعتمدت اللجنة الإجراءات المنقحة في تشرين الأول/أكتوبر 2010 لتبسيط عملية تقديم المساعدة وتسريعها.
    b) Pedir al Secretario General que le informe sobre la experiencia adquirida en la aplicación de los mecanismos de financiación revisados en su sexagésimo sexto período de sesiones. UN (ب) أن تطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن الخبرة المكتسبة في تنفيذ ترتيبات التمويل المنقحة في دورته السادسة والستين.
    Tomando nota del informe del equipo especial, la delegación de Cuba dijo que, de acuerdo con el plan de trabajo del equipo especial, el Grupo de Trabajo no debería iniciar negociaciones sobre los criterios revisados en el actual período de sesiones, sino más bien centrarse en ofrecer asesoramiento sobre la forma de seguir mejorando estos criterios. UN وقال ممثل كوبا وقد أحاط علماً بتقرير فرقة العمل، إنه وفقاً لخطة عمل هذه الفرقة ينبغي للفريق العامل ألا يشارك في مفاوضات تتعلق بالمعايير المنقحة في الدورة الحالية بل أن يركز على إسداء المشورة المتعلقة بزيادة تحسين هذه المعايير.
    Dado que la Asamblea General tendrá que examinar el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada revisados en su sexagésimo séptimo período de sesiones en relación con la introducción de las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público, las revisiones a que daría lugar la adopción de una o más de las opciones precedentes se podrían presentar en ese contexto amplio. UN وبما أنه سيكون من الضروري للجمعية العامة أن تنظر خلال دورتها السابعة والستين في النظام المالي والقواعد المالية المنقحة في ما يتعلق ببدء تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، يمكن أن تُعرض في ذاك السياق الشامل التنقيحات التي يستلزمها اعتماد خيار أو أكثر من الخيارات السابقة.
    76. El programa y los métodos de trabajo del Comité de Alto Nivel, revisados en su 11º período de sesiones, prevén un debate general sobre los progresos realizados en la aplicación del PABA, el informe de las Nuevas Orientaciones y las decisiones del Comité. UN 76 - وينص جدول أعمال اللجنة الرفيعة المستوى وأساليب عملها، بصيغتها المنقحة في دورتها الحادية عشرة في عام 1999، على إجراء مناقشة عامة بشأن استعراض التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل بوينس آيرس، وتقرير الاتجاهات الجديدة، ومقررات اللجنة.
    76. El programa y los métodos de trabajo del Comité de Alto Nivel, revisados en su 11º período de sesiones, prevén un debate general sobre los progresos realizados en la aplicación del PABA, el informe de las Nuevas Orientaciones y las decisiones del Comité. UN 76 - وينص جدول أعمال اللجنة الرفيعة المستوى وأساليب عملها، بصيغتها المنقحة في دورتها الحادية عشرة في عام 1999، على إجراء مناقشة عامة بشأن استعراض التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل بوينس آيرس، وتقرير الاتجاهات الجديدة، ومقررات اللجنة.
    Estima que el Secretario General debería analizar las deficiencias de la misión de evaluación para extraer lecciones que puedan aplicarse en misiones futuras y está deseoso de analizar, con la Secretaría, la posibilidad de que se presenten presupuestos revisados en los casos en que los gastos difieran considerablemente de las previsiones presupuestarias. UN وينبغي للأمين العام أن يقوم بتحليل أوجه قصور بعثة التقييم بغرض استخلاص الدروس المستفادة من أجل البعثات المقبلة، وقال إنه يتطلع إلى إجراء مناقشة مع الأمانة العامة بشأن إمكانية تقديم ميزانيات منقحة في الحالات التي تختلف النفقات اختلافا كبيرا عن افتراضات الميزانية.
    El Departamento propuso indicadores de progreso revisados en el marco estratégico para el período 2012-2013; estos fueron examinados, revisados y aprobados por el Comité del Programa y de la Coordinación (A/65/16) y la Asamblea General. UN اقترحت الإدارة مؤشرات للأداء منقحة في سياق " الإطار الاستراتيجي للفترة 2012-2013 " . ونظرت في هذه المؤشرات ونقحتها وأقرتها لجنة البرنامج والتنسيق (A/65/16) والجمعية العامة.
    presupuestos nuevos o revisados en apoyo de la ampliación de los mandatos del Consejo de Seguridad (UNMISS, UNISFA, UNSOA) UN ميزانيات جديدة أو منقحة في دعم توسيع نطاق الولايات الصادرة عن مجلس الأمن (بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال)
    a misiones de mantenimiento de la paz, revisados en agosto de 2007 UN التكاليف المبدئية لانتداب متطوعي الأمم المتحدة في بعثات حفظ السلام، التي نقحت في آب/أغسطس 2008
    Asimismo, en la Oficina de Enlace de Bakú (Azerbaiyán), los gastos que se registraron en los presupuestos administrativos fueron inferiores a las cifras de los presupuestos revisados en un 43 a un 55% durante 1993 y 1994 debido a que se había previsto un exceso de créditos para atender a las necesidades. UN وبالمثل، في مكتب الاتصال بباكو، أذربيجان، كانت النفقات فــي إطار الميزانيات اﻹدارية أقل من المقدر لها في الميزانيات المنقحة بما يتراوح بين ٤٣ في المائة و٥٥ في المائة أثناء عامي ١٩٩٣ و١٩٩٤ نتيجة للمبالغة في تقدير الاعتمادات المطلوبة لتلبية الاحتياجات.
    Total de informes revisados en 2011 (115) UN إجمالي عدد التقارير التي تم استعراضها في عام 2011 (115)
    2. Cambios propuestos para el bienio 2002-2003 (revisión de parámetros/normas y recursos necesarios revisados en relación con dos equipos adicionales para la preparación de juicios) UN 2 - التغييرات المقترحة لفترة السنتين 2002-2003 (المعايير/المقاييس والاحتياجات المنقحة لفريقي محاكمة إضافيين)
    A continuación se muestran las diversas órdenes de protección y sus contenidos respectivos (los elementos que aparecen subrayados fueron revisados en 2007). UN وترد أدناه أوامر الحماية المختلفة ومحتوياتها (نُقحت في عام 2007 البنود التي ورد تحتها خط).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus