"revisando las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنقيح المبادئ
        
    • بتنقيح المبادئ
        
    • نراجع
        
    • بمراجعة المبادئ
        
    • في مراجعة
        
    En particular, se están revisando las directrices para aclarar cuestiones relacionadas con los arreglos con la institución anfitriona. UN وعلى وجه الخصوص، يجري تنقيح المبادئ التوجيهية من أجل توضيح المسائل المتصلة بترتيبات المؤسسة المضيفة.
    Para poner en práctica esta política se han elaborado nuevas directrices generales sobre la protección del medio ambiente y se están revisando las directrices sectoriales conexas. UN وتنفيذا لهذه السياسة، وضعت مبادئ توجيهية بيئية شاملة جديدة، ويجري تنقيح المبادئ التوجيهية القطاعية المتصلة بها.
    Se están revisando las directrices de programación, que tendrán en cuenta esta cuestión. UN وجاري تنقيح المبادئ التوجيهية للبرمجة وستعالج هذه المسألة.
    El Grupo está revisando las directrices sobre los servicios comunes y el programa de capacitación para las oficinas en los países. UN وتقوم المجموعة بتنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالخدمات المشتركة الخاصة بالمكاتب القطرية وبرنامجها التدريبي.
    Hemos estado revisando las reglas políticas para el gobernador, y... como que son un enredo. Open Subtitles كنا نراجع القوانين السياسية للحاكم و هو محير
    125. Un grupo de trabajo está revisando las directrices para la gestión de los bienes no fungibles con miras a aplicarlas en todas las oficinas locales. UN ١٢٥ - تقوم فرقة عمل حاليا بمراجعة المبادئ التوجيهية ﻹدارة الممتلكات اللامستهلكة بغية تطبيقها في جميع المكاتب الميدانية.
    El experto acogió con beneplácito la propuesta de seguir revisando las Directrices y puso de manifiesto siete puntos que deberían considerarse a este respecto: UN ورحب باقتراح زيادة تنقيح المبادئ التوجيهية، ووجه الاهتمام إلى سبع نقاط يمكن تناولها في إطار هذه العملية:
    Se están revisando las directrices de los programas a fin de que programas por países puedan utilizar la Convención como marco y fomentar un mayor apoyo de los derechos del niño a nivel nacional. UN كما يجري تنقيح المبادئ التوجيهية البرنامجية حتى يمكن للبرامج القطرية استخدام الاتفاقية كإطار لها وتقديم دعم أكبر لحقوق اﻷطفال على الصعيد الوطني.
    Se están revisando las directrices de política para garantizar la integración adecuada de las cuestiones de género, y se ha formulado un marco conceptual sobre la incorporación de la perspectiva de género e indicadores cuantitativos y cualitativos. UN ويجري تنقيح المبادئ التوجيهية للسياسة العامة لكفالة التكامل الملائم لقضايا نوع الجنس، ويجري صياغة إطار مفاهيمي بشأن إدماج منظور نــوع الجنس في أوجــه النشاط الرئيسية ومؤشرات كمية وكيفية.
    En relación con la evaluación de la calidad de las actividades de evaluación y del programa multinacional, se están revisando las directrices sobre programación, vigilancia y evaluación y se está elaborando una política de evaluación y preparando una base de datos sobre el tema. UN ومتابعةً لنوعية التقييم وتقييم البرنامج القطري المشترك بين البلدان، يجري تنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بوضع البرامج والرصد والتقييم، كما يجري وضع سياسة عامة وإنشاء قاعدة بيانات للتقييم.
    Se reforzó la atención prestada al desarrollo de la capacidad revisando las directrices de programación e impartiendo formación al personal del Programa y a sus contrapartes nacionales sobre el enfoque del PNUD en relación con el desarrollo de la capacidad nacional. UN وجرى تعزيز التأكيد على تنمية القدرات من خلال تنقيح المبادئ التوجيهية للبرمجة والتدريب على نهج البرنامج الإنمائي إزاء تنمية القدرات الوطنية المقدم للموظفين والنظراء الوطنيين.
    Se estaban revisando las directrices para las auditorías para incluir la colaboración con los asociados en la ejecución con respecto a la selección de los auditores de los proyectos. UN ويجري حاليا تنقيح المبادئ التوجيهية لمراجعة الحسابات لتشمل التعاون مع الشركاء المنفذين بشأن اختيار مراجعي حسابات المشاريع.
    Se están revisando las directrices técnicas sobre el desarrollo del sitio web de las Naciones Unidas impartidas por el Grupo de Trabajo sobre asuntos de la Internet a fin de que cumpla los requisitos necesarios para garantizar el acceso al sitio por los usuarios con discapacidades. UN ويجري تنقيح المبادئ التوجيهية الفنية المتعلقة بتطوير موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت التي أصدرها الفريق العامل المعني بمسائل الإنترنت لمراعاة مقتضيات استفادة المستعملين المعوقين من الموقع الشبكي.
    La secretaría del Fondo, en consulta con los organismos asociados y los dirigentes de los grupos temáticos mundiales, está revisando las directrices sobre los criterios para salvar vidas con el objetivo general de aclarar qué tipos de actividades humanitarias forman parte del mandato del Fondo, proceso que estará terminado para fines de 2009. UN 37 - وتعكف أمانة الصندوق، بالتشاور مع شركاء الوكالة وقيادات المجموعات العالمية، على تنقيح المبادئ التوجيهية بشأن معايير إنقاذ الحياة سعيا إلى تحقيق هدف عام يتمثل في توضيح أنواع الأنشطة الإنسانية التي تدخل ضمن إطار ولاية الصندوق، وهذه عملية ستكتمل بنهاية عام 2009.
    El objetivo de la reunión será estudiar nuevas medidas para llegar a un acuerdo sobre las cuestiones pendientes relacionadas con el proyecto de directrices técnicas, en particular en el párrafo 26 b), y seguir revisando las directrices técnicas para su examen y posible aprobación por la Conferencia de las Partes en su 12ª reunión. UN والهدف من هذا الاجتماع هو التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المتبقية في إطار مشروع المبادئ التوجيهية التقنية، وخاصة بشأن الفقرة 26(ب)، ومواصلة تنقيح المبادئ التوجيهية التقنية لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه الثاني عشر، واحتمال اعتمادها.
    En ese contexto, comunicó a la Junta Ejecutiva que el Fondo estaba revisando las directrices para fortalecer el papel del Coordinador Residente en la prestación de asistencia. UN وأحاطت المجلس التنفيذي علما بأن الصندوق يقوم حاليا بتنقيح المبادئ التوجيهية من أجل مساعدة المنسق المقيم على أداء هذا الدور.
    En ese contexto, comunicó a la Junta Ejecutiva que el Fondo estaba revisando las directrices para fortalecer el papel del Coordinador Residente en la prestación de asistencia. UN وأحاطت المجلس التنفيذي علما بأن الصندوق يقوم حاليا بتنقيح المبادئ التوجيهية من أجل مساعدة المنسق المقيم على أداء هذا الدور.
    Estamos revisando las listas de pasajeros de otros vuelos que podría haber cogido, pero nada hasta ahora. Open Subtitles نحن نراجع سجلات المسافرين للرحلات الأخرى من المحتمل أنّه سُرق لكن لا شيء حتّى الآن
    Estamos revisando las grabaciones de seguridad. Podemos contactar a la policía. Open Subtitles نحن نراجع شرائط المراقبة وبوسعنا الإتصال بالشرطة
    El Gobierno, en colaboración con la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) está revisando las directrices nacionales para el tratamiento de la malaria durante el embarazo y reforzando los servicios de salud para las mujeres embarazadas. UN وتقوم الحكومة بالتعاون مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة بمراجعة المبادئ التوجيهية الوطنية لعلاج الملاريا خلال فترة الحمل وتعزيز الخدمات الصحية الخاصة بالحوامل.
    Hemos pasado toda la semana revisando las notas de cada reunión en la que hice de intérprete para Bart. Open Subtitles أرجوكِ، فقط إمنحيني المزيد من الوقت. لقد قصينا الأسبوع بأكملة في مراجعة تلك الأوراق الخاصة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus