"revisar el documento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنقيح الوثيقة
        
    • تنقيح ورقة
        
    Se propuso la inclusión de los nuevos ejemplos que se citaran en el transcurso de la reunión al revisar el documento. UN وأُقترح بأنه ينبغي إدراج الأمثلة الأخرى التي تم تحديدها خلال الاجتماع الحالي عند تنقيح الوثيقة.
    En la sexta reunión del Comité se habían formulado observaciones sobre la orientación, que se habían tenido en cuenta al revisar el documento. UN وقد قدمت تعليقات على التوجيه أثناء الاجتماع السادس للجنة ووضعت في الاعتبار عند تنقيح الوثيقة.
    En la sexta reunión del Comité se habían presentado observaciones sobre la orientación que se tuvieron en cuenta al revisar el documento. UN وقد قدمت تعليقات على التوجيه في الاجتماع السادس للجنة ووضعت في الاعتبار عند تنقيح الوثيقة.
    La OMS está también ayudando al BAfD a revisar el documento en que se expone la política del Banco en el sector sanitario. UN كما تقوم منظمة الصحة العالمية اﻵن أيضا بدعم المصرف الافريقي للتنمية في تنقيح ورقة لسياسات المصرف بشأن قطاع الصحة.
    Me gustaría alentarlas a presentarlas antes de que concluya el año, evidentemente, para que nos sirvan para revisar el documento del Presidente que se debatió y que se anexó al último informe. UN وأود أن أشجع هذه الوفود على أن تفعل هذا فيما بين الآن ونهاية العام حتى يمكن أن نستخدمها في تنقيح ورقة الرئيس التي نوقشت وأرفقت بتقريرنا الأخير.
    Con vistas a mejorar los esfuerzos para superar los obstáculos y fortalecer la buena gobernanza a todos los niveles, como se ha afirmado, es necesario revisar el documento para incluir medidas prácticas en lugar de simples declaraciones. UN وتعزيزا للجهود الرامية إلى تخطي العقبات الحائلة دون تعزيز الحوكمة الرشيدة، كما ذُكر، ينبغي تنقيح الوثيقة لكي تُدرج فيها تدابير عملية وليس مجرد إعلانات.
    El Grupo celebra la labor que se está haciendo para revisar el documento INFCIRC/225/Rev.4. UN وترحب المجموعة بالعمل الجاري من أجل تنقيح الوثيقة INFCIRC/225/Rev.4.
    El Grupo celebra la labor que se está haciendo para revisar el documento INFCIRC/225/Rev.4. UN وترحب المجموعة بالأعمال الجارية من أجل تنقيح الوثيقة INFCIRC/225/Rev.4.
    El Grupo celebra la labor que se está haciendo para revisar el documento INFCIRC/225/Rev.4. UN وترحب المجموعة بالأعمال الجارية من أجل تنقيح الوثيقة INFCIRC/225/Rev.4.
    Mediante esa misma decisión, el Comité decidió examinar la información proporcionada en el párrafo anterior, así como la posibilidad de revisar el documento de orientación. UN 2 - وفي المقرر نفسه، قررت اللجنة أن تنظر في المعلومات المقدمة أعلاه وفي إمكانية تنقيح الوثيقة التوجيهية.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra está terminando de revisar el documento ST/SGB/2000/4 a fin de incluir en él la lista de todas las entidades a las que presta servicios. UN 43 - يقوم مكتب الأمم المتحدة بجنيف بإنجاز تنقيح الوثيقة ST/SGB/2000/4 حتى يدرج قائمة بكافة الكيانات التي يوفر لها الخدمات.
    Un nuevo boletín del Secretario General A fin de alentar la aplicación de las medidas especiales recientemente revisadas, debería volverse a revisar el documento ST/SGB/282, de 5 de enero de 1996, para que quedaran reflejadas las medidas más estrictas que ha hecho suyas la Asamblea General. UN نشرة جديدة للأمين العام: بغية تشجيع تنفيذ التدابير الخاصة المنقحة حديثا، ينبغي تنقيح الوثيقة ST/SGP/282 المؤرخة 5 كانون الثاني/يناير 1996، لتبين التدابير الأشد التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    revisar el documento E/ICEF/Organization/ Rev.3 para adaptar las funciones de cada dependencia a los Compromisos básicos para con los niños en situaciones de emergencia. UN تنقيح الوثيقة E/ICEF/Organization/Rev.3 لتكييف مسؤوليات كل وحدة من الوحدات مع الالتزامات الأساسية لحماية الأطفال في حالات الطوارئ.
    A la luz de esta situación, le exhorto de nuevo a que continúe las consultas con miras a revisar el documento presentado, el cual debería recoger más plenamente los intereses de las partes, y en particular de la parte azerbaiyana, que se ha visto sometida a la violencia y la " depuración étnica " cometidas por los agresores armenios, y ahora también a la presión diplomática. UN ونظرا لهذه الحالة، أناشدكم مرة أخرى مواصلة المشاورات بغية تنقيح الوثيقة المقدمة، التي يجب أن تعكس بشكل أكمل مصالح جميع الجوانب، ولا سيما الجانب اﻷذربيجاني، الذي تعرض للعنف و " التطهير اﻹثني " على يد المعتدين اﻷرمن، والذي يتعرض اﻵن لضغوط دبلوماسية.
    5. revisar el documento de orientación sobre el manejo ambientalmente racional del equipo de computadoras usado y que ha llegado al final de su vida útil, sobre la base de los cambios efectuados a los resúmenes y las recomendaciones que se incluyen en las directrices, el examen de la sección 3 y toda otra información que se proporcione. UN 5 - تنقيح الوثيقة التوجيهية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للمعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة، استناداً إلى التغييرات المدخلة على الملخصات والتوصيات الواردة في المبادئ التوجيهية، واستعراض الفرع 3، وأي معلومات إضافية مقدمة.
    262. En junio de 1988 el Presidente de la Comisión Especial 3 (el Sr. Jaap Walkate, de los Países Bajos), tras revisar el documento LOS/PCN/SCN/WP.6 teniendo en cuenta las opiniones expresadas, publicó el documento LOS/PCN/SCN.3/WP.6/Rev.1 como base para el debate ulterior. UN ٢٦٢ - وفي حزيران/يونيه ١٩٨٨، أصدر رئيس اللجنة الخاصة ٣ )السيد ياب والكيت، من هولندا(، بعد تنقيح الوثيقة LOS/PCN/SCN.3/WP.6 ومراعاة اﻵراء المعرب عنها، الوثيقة LOS/PCN/SCN.3/WP.6/Rev.1 لتكون أساسا يستند اليه عند موالاة المناقشة.
    A fin de alentar la aplicación de las medidas especiales recientemente revisadas, debería volverse a revisar el documento ST/SGB/282, de 5 de enero de 1996, para que quedaran reflejadas las medidas más estrictas que ha hecho suyas la Asamblea General. (Véase el párrafo 58 supra.) UN بغية تشجيع تنفيذ التدابير الخاصة المنقحة حديثا، ينبغي تنقيح الوثيقة ST/SGB/282 المؤرخة 5 كانون الثاني/يناير 1996 لكي تنعكس فيها التدابير الأكثر شدة التي اعتمدتها الجمعية العامة. (انظر الفقرة 58 أعلاه.)
    Por último, aprovecharé la oportunidad para recordar que, al término del último período de sesiones, varias delegaciones manifestaron que deseaban presentar propuestas que ayudarían a revisar el documento de trabajo del Presidente, así como que estaban dispuestas y en condiciones de hacerlo. UN أخيرا، أنتهز هذه الفرصة لأذكر بأنه عند ختام دورتنا الأخيرة أوضح عدد من الوفود رغبته واستعداده لتقديم اقتراحات من شأنها أن تساعد في تنقيح ورقة عمل الرئيس.
    Actualizar/revisar el documento técnico del GEPMA sobre la promoción de las sinergias con otros acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente UN تحديث/تنقيح ورقة فريق الخبراء التقنية المتعلِّقة بتعزيز التآزر مع الاتفاقات البيئية الأخرى المتعدِّدة الأطراف
    Antes del período de sesiones anual del Consejo Económico y Social habría que revisar el documento de antecedentes para mostrar los progresos logrados por la Organización; indicar los instrumentos comunes y los perfiles profesionales necesarios para el apoyo al fortalecimiento de la capacidad; y proporcionar un plan de acción claro, con puntos de referencia. UN وينبغي تنقيح ورقة المعلومات الأساسية للدورة السنوية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لإبراز التقدم الذي أحرزته الأمم المتحدة، وتبيان الأدوات المشتركة ونٌبَذ الوظائف اللازمة لدعم تنمية القدرات، وتوفير خطة عمل واضحة مشفوعة بمعايير قياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus