"revisar el proyecto de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنقيح مشروع
        
    • استعراض مشروع
        
    • بتنقيح مشروع
        
    • لتنقيح مشروع
        
    • مراجعة مشروع
        
    • تنقيح مشاريع
        
    • بتنقيح مشاريع
        
    Por ese motivo, se debería revisar el proyecto de artículo 22. UN ولهذا السبب، ينبغي تنقيح مشروع المادة 22.
    Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en revisar el proyecto de recomendación 248 sustituyéndolo por el texto siguiente: UN وبعد مناقشة الأمر، اتفق الفريق العامل على تنقيح مشروع التوصية 248 على النحو التالي:
    La MONUSCO y el equipo de las naciones Unidas en el país también convinieron en revisar el proyecto de marco estratégico integrado con arreglo a las prioridades del Gobierno. UN وبمعزل عن ذلك، اتفقت البعثة والفريق القطري على تنقيح مشروع الإطار الاستراتيجي المتكامل وذلك تمشيا مع أولويات الحكومة.
    Recomendación: El Comité tal vez desee revisar el proyecto de directrices sobre la formulación de los comentarios finales con miras a su adopción. UN التوصية: قد ترغب اللجنة في استعراض مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بصياغة التعليقات الختامية بغية اعتمادها.
    Considero alentadora la decisión del Gobierno de revisar el proyecto de ley sobre la creación de una comisión nacional independiente de derechos humanos teniendo en cuenta los Principios de París. UN 69 - ويشجعني قرار الحكومة بتنقيح مشروع القانون المتعلق بإنشاء مفوضية وطنية مستقلة لحقوق الإنسان في ضوء مبادئ باريس.
    Se recibieron respuestas de los miembros del Comité y los observadores que se tuvieron en cuenta al revisar el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones. UN وقدم أعضاء اللجنة والمراقبون تعليقاتهم، وجرى أخذها في الاعتبار عند تنقيح مشروع وثيقة توجيه القرارات.
    Se recibieron respuestas de los miembros del Comité y los observadores que se tuvieron en cuenta al revisar el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones. UN وقد وردت الردود من أعضاء اللجنة والمراقبين حيث أخذت بعين الاعتبار عند تنقيح مشروع وثيقة توجيه القرار.
    Se recibieron respuestas de los miembros del Comité y los observadores que se tuvieron en cuenta al revisar el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones. UN وتم تلقي ردود من أعضاء اللجنة والمراقبين، ووضعت في الاعتبار عند تنقيح مشروع وثيقة توجيه القرارات.
    Se recibieron respuestas de los miembros del Comité y los observadores que se tuvieron en cuenta al revisar el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones. UN وقدم أعضاء اللجنة والمراقبون تعليقاتهم، وجرى أخذها في الاعتبار عند تنقيح مشروع وثيقة توجيه القرارات.
    El Consejo de Representantes había acordado revisar el proyecto de ley en atención a preocupaciones planteadas por la UNAMI y grupos de la sociedad civil. UN وكان مجلس النواب قد وافق على تنقيح مشروع القانون المذكور لمعالجة شواغل أثارتها البعثة وجماعات المجتمع المدني.
    179. La Sra. Daes propuso por escrito revisar el proyecto de resolución del modo siguiente: UN ٩٧١- واقترحت السيدة دايس، خطياً، تنقيح مشروع القرار كما يلي:
    263. La Sra. Warzazi propuso revisar el proyecto de decisión. UN ٣٦٢- واقترحت السيدة ورزازي تنقيح مشروع المقرر.
    272. El Sr. Eide propuso revisar el proyecto de decisión. UN ٢٧٢- واقترح السيد إيدي تنقيح مشروع المقرر.
    Tras deliberar al respecto, el Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que tuviera esos pareceres en cuenta al revisar el proyecto de artículo 5. UN وبعد المناقشة ، طلب الفريق العامل الى اﻷمانة أن تضع هذه اﻵراء في اعتبارها لدى تنقيح مشروع المادة ٥ .
    En desarrollo del mismo, dos expertos prestaron asistencia para revisar el proyecto de nueva Constitución en julio de 1982. UN وفي إطار هذه الخطة، قدم خبيران مساعدة في تنقيح مشروع الدستور الجديد في تموز/يوليه 1982.
    Agradeció a los representantes que habían presentado propuestas que daban cabida a las opiniones formuladas en la reunión, y propuso trabajar con ellos al revisar el proyecto de decisión. UN وقد شكر الممثلين الذين قدموا مقترحات أدت إلى التوفيق بين وجهات النظر التي برزت في الاجتماع واقترح أن يعمل معهما على تنقيح مشروع المقرر.
    La Oficina organizó reuniones semanales con diversas organizaciones no gubernamentales para revisar el proyecto de código penal. UN ونظم اجتماعات أسبوعية مع مختلف المنظمات غير الحكومية بغية استعراض مشروع قانون العقوبات.
    Se acogió con satisfacción la labor del Grupo Intergubernamental de Expertos de composición abierta encargado de revisar el proyecto de comentario a los Principios de Bangalore sobre la conducta judicial. UN ورُحّب بعمل فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية على استعراض مشروع التعليق على مبادئ بنغالور.
    Se propuso revisar el proyecto de recomendación 230 con términos del siguiente tenor: " Sin perjuicio de los efectos de lo que ya haya ocurrido, el régimen de la insolvencia podrá especificar que cabrá modificar una orden de consolidación patrimonial " . UN وقدّم اقتراح بتنقيح مشروع التوصية 230 على النحو التالي: " يمكن لقانون الإعسار أن ينص على جواز تعديل أمر الدمج الموضوعي، دون المساس بالآثار المترتبة على ما سبق حدوثه. "
    El Copresidente pidió a las partes interesadas que mantuvieran consultas oficiosas con el representante de Burkina Faso para revisar el proyecto de recomendación. UN وطلب الرئيس المشارك إلى الأطراف الراغبة أن تنخرط في مشاورات غير رسمية مع ممثل بوركينا فاسو لتنقيح مشروع التوصية.
    Instó al Canadá a revisar el proyecto de ley C-4 para eliminar la disposición sobre la detención obligatoria. UN وحثت اللجنة كندا على مراجعة مشروع القانون جيم-4 من أجل إلغاء الحكم المتعلق بالاحتجاز الإلزامي(140).
    En mi opinión, todas esas observaciones deberían ser examinadas por la Comisión antes de concluir la primera lectura, momento en que la Comisión podrá decidir si prefiere revisar el proyecto de artículos en la forma adoptada provisionalmente o posponer la revisión hasta la segunda lectura. UN وأرى وجوب نظر اللجنة في هذه التعليقات قبل انتهاء القراءة الأولى. ويمكن للجنة بعد ذلك أن تقرر إما تنقيح مشاريع المواد بالصيغة التي اعتمدت بها أصلا، أو تأجيل تنقيحها إلى القراءة الثانية.
    Al revisar el proyecto de artículos, la CDI debe evitar la utilización de determinados términos jurídicos, como, por ejemplo, el de “caso fortuito”, concepto éste cuyo alcance no está suficientemente delimitado por la práctica de los Estados. UN ٣٠ - وقال إنه عندما تقوم اللجنة بتنقيح مشاريع المواد، عليها أن تسعى إلى تجنب بعض المصطلحات القانونية، مثل " الحادث العرضي " ، وهو مفهوم لم تحدد ممارسات الدول نطاقه بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus