"revisar su política" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنقيح سياسته
        
    • تنقيح سياستها
        
    • تنقيح السياسة
        
    • استعراض سياستها
        
    • تعيد النظر في سياستها
        
    • مراجعة سياسته
        
    • مراجعة سياستها
        
    • تراجع سياستها
        
    • استعراض سياساتها
        
    • مراجعة سياساته
        
    • تنقيح لسياستها
        
    • إعادة النظر في سياستها
        
    • إجراء تنقيح لسياسته
        
    • تستعرض سياستها
        
    • إعادة النظر في سياسة
        
    Estudiar la posibilidad de revisar su política de valoración del pasivo correspondiente a las vacaciones anuales UN أن ينظر في تنقيح سياسته المتبّعة في تقييم الإجازات السنوية
    Estudiar la posibilidad de revisar su política de valoración del pasivo correspondiente a las vacaciones durante la implementación de las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público UN أن ينظر المعهد في تنقيح سياسته لتقييم الالتزامات المتعلقة بالإجازات عند تنفيذه معايير المحاسبة الدولية للقطاع العام
    Considerar la posibilidad de revisar su política de valoración de las obligaciones en concepto de licencia al aplicar las Normas Contables Internacionales del Sector Público UN أن تنظر في تنقيح سياستها بشأن تقييم الالتزامات المتعلقة بالإجازات لدى تطبيقها للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    En el párrafo 91, la Junta recomendó que, en su aplicación de las normas IPSAS, ONU-Hábitat estudiase la posibilidad de revisar su política de valoración del pasivo correspondiente a las vacaciones. UN الفقرة 91، ويوصي المجلس بأن ينظر موئل الأمم المتحدة في تنقيح السياسة التي يتبعها في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فيما يتعلق بتقييم الالتزامات المتصلة بالإجازات.
    Además, acogió con satisfacción la noticia de que el Departamento de Estado iba a revisar su política sobre los derechos económicos, sociales y culturales. UN كما أعرب عن ترحيبه باعتزام وزارة الخارجية على استعراض سياستها بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Asimismo, el Estado Parte debería revisar su política de registro de los nacimientos de los niños que pertenecen a grupos étnicos minoritarios, en particular los niños montañeses y los menores refugiados o solicitantes de asilo, y garantizar que todos los niños nacidos en el Estado Parte reciban un certificado de nacimiento. UN كما ينبغي لها أن تعيد النظر في سياستها بشأن تسجيل ميلاد أطفال الأقليات الإثنية، بمن فيهم أطفال أهالي المرتفعات، وأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء، وضمان صدور شهادات ميلاد لجميع الأطفال المولودين في الدولة الطرف.
    En el párrafo 129, la Junta informó de que el PNUMA estaba de acuerdo con su recomendación de considerar la posibilidad de revisar su política de valoración de las obligaciones en concepto de licencia al aplicar las IPSAS. UN في الفقرة 129 أبلغ المجلس أن برنامج البيئة اتفق مع توصيته بأن ينظر اليونيب في مراجعة سياسته المتعلقة بتقييم التزاماته الخاصة بالإجازات في تنفيذه للمعايير الدولية لمحاسبة القطاع العام.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que considerara la posibilidad de revisar su política de valoración del pasivo correspondiente a las vacaciones anuales al aplicar las IPSAS. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تنظر في مراجعة سياستها المتعلقة بتقييم الالتزامات المتعلقة بالإجازات لدى تنفيذها المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    13. Estudiar la posibilidad de revisar su política de valoración del pasivo correspondiente a las vacaciones anuales en su proceso de aplicación de las IPSAS UN النظر في تنقيح سياسته في تقييم التزام الإجازة السنوية لدى تنفيذه المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    La UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que estudiara la posibilidad de revisar su política de valoración del pasivo correspondiente a las vacaciones anuales en su aplicación de las IPSAS. UN 111 - ووافق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على توصية المجلس بأن ينظر في تنقيح سياسته لتقييم التزام الإجازة السنوية لدى تنفيذه المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    En el párrafo 111, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que estudiara la posibilidad de revisar su política de valoración del pasivo correspondiente a las vacaciones anuales en su aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. UN وفي الفقرة 111، وافق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على توصية المجلس بأن ينظر في تنقيح سياسته لتقييم التزام الإجازة السنوية لدى تنفيذه المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Por consiguiente, la Junta propuso que las organizaciones consideraran la posibilidad de revisar su política de valoración del pasivo correspondiente a las vacaciones al aplicar las IPSAS. UN واقترح المجلس بالتالي أن تنظر المنظمات في تنقيح سياستها لتقييم الالتزامات المتعلقة بالإجازات خلال تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية.
    En el párrafo 42, la Junta recomendó que la UNU considerase la posibilidad de revisar su política de valoración de las obligaciones en concepto de licencia al aplicar las IPSAS. UN 86 - في الفقرة 42، أوصى المجلس بأن تنظر الجامعة في تنقيح سياستها بشأن تقييم الالتزامات المتعلقة بالإجازات لدى تطبيقها للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Considerar la posibilidad de revisar su política de valoración del pasivo correspondiente a las vacaciones en su aplicación de las IPSAS UN النظر في تنقيح السياسة التي يتبعها في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فيما يتعلق بتقييم الالتزامات المتصلة بالإجازات
    La Caja estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que considerara la posibilidad de revisar su política de valoración de las obligaciones por vacaciones anuales en el proceso de implantación de las IPSAS. UN ووافق الصندوق على توصية المجلس له بأن ينظر في تنقيح السياسة التي يتبعها في تقييم التزامات الإجازات في إطار تطبيقه للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    El Comité recomienda al Estado parte que vuelva a considerar la posibilidad de revisar su política con miras a abolir la pena de muerte. UN توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في إمكانية استعراض سياستها بهدف إلغاء عقوبة الإعدام.
    Los Estados llamados desarrollados que mantienen esta situación y las instituciones internacionales (Banco Mundial y Fondo Monetario Internacional) que les sirven de agencias de recaudación deberían revisar su política a fin de garantizar a los Estados en desarrollo una transferencia internacional de recursos que les permita evitar las dificultades que se derivan de su endeudamiento. UN وعلى الدول المسماة بالدول المتقدمة التي تعمل على إبقاء هذه الحالة، وعلى المؤسسات الدولية )البنك الدولي وصندوق النقد الدولي( التي تقوم نيابة عنها بدور وكالات تحصيل الديون، أن تعيد النظر في سياستها حتى تكفل للدول النامية تحويلاً دولياً للموارد من شأنه أن يجنبها الصعوبات المتصلة بالمديونية.
    En el párrafo 129, la Junta informó de que el PNUMA estaba de acuerdo con su recomendación de considerar la posibilidad de revisar su política de valoración de las obligaciones en concepto de licencia al aplicar las IPSAS. UN في الفقرة 129 أبلغ المجلس أن برنامج البيئة اتفق مع توصيته بأن ينظر اليونيب في مراجعة سياسته المتعلقة بتقييم التزاماته الخاصة بالإجازات في تنفيذه للمعايير الدولية لمحاسبة القطاع العام.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que considerara la posibilidad de revisar su política de valoración del pasivo correspondiente a las vacaciones anuales al aplicar las IPSAS. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تنظر في مراجعة سياستها المتعلقة بتقييم الالتزامات المتصلة بالإجازات لدى تنفيذها المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Entretanto, el Estado parte debería revisar su política con vistas a limitar la imposición de la pena de muerte por los delitos más graves. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للدولة الطرف أن تراجع سياستها العامة لكي يقتصر فرض عقوبة الإعدام على الجرائم الأشد خطورة.
    El Relator Especial ha recibido informes de que se cree que algunos grupos étnicos que han suscrito el alto el fuego han comenzado a examinar seriamente la posibilidad de revisar su política de cooperación con el Consejo Estatal para la Paz y el Desarrollo. UN 29 - وأُبلغ المقرر الخاص بأن بعض جماعات وقف إطلاق النار المنتمية إلى القوميات العرقية بدأت تنظر بجدية، على نحو يُذكر، في استعراض سياساتها في مجال التعاون مع مجلس الدولة للسلم والتنمية.
    La Junta recomendó al UNFPA que estudiara la posibilidad de revisar su política de valoración del pasivo correspondiente a las vacaciones anuales en su aplicación de las Normas Contables Internacionales del Sector Público. UN وأوصى المجلس بأن ينظر الصندوق في مراجعة سياساته المتعلقة بتقييم استحقاقات الإجازات السنوية لدى تطبيقه للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    En el párrafo 84, la Junta recomendó que el UNICEF se planteara la posibilidad de revisar su política de valuación de las obligaciones correspondientes a las vacaciones con miras a la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. UN 246 - في الفقرة 84، أوصى المجلس بأن تنظر اليونيسيف في إجراء تنقيح لسياستها المتبعة في تقييم الالتزامات المتعلقة بالإجازات في سياق التحضير لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    12. Habida cuenta de las consecuencias para la corriente de efectivo del Fondo General, tal vez el Organismo desee revisar su política de autorización anticipada de fondos para la financiación de proyectos antes de que se reciban las contribuciones, limitando su aplicación y fortaleciendo su supervisión. UN ١٢ - قد تود الوكالة إعادة النظر في سياستها المتبعة وهي اﻹذن مقدما بأموال ﻹعادة تمويل المشاريع قبل تلقي التبرعات، وذلك بالحد من تطبيق هذه السياسة وتعزيز رصدها، نظرا لما يترتب عليها من آثار بالنسبة للتدفق النقدي في الصندوق العام.
    La Junta recomendó que la UNOPS estudiara la posibilidad de revisar su política de valoración del pasivo correspondiente a las vacaciones anuales en su aplicación de las IPSAS. UN وقد أوصى المجلس بأن ينظر المكتب في إجراء تنقيح لسياسته من أجل تقييم التزام الإجازات السنوية لدى تنفيذه المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    El Estado parte debería revisar su política de detención de los solicitantes de asilo, especialmente los niños. UN ينبغي للدولة الطرف إعادة النظر في سياسة احتجاز طالبي اللجوء، ولا سيما الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus