"revisión de la ley" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنقيح قانون
        
    • مراجعة قانون
        
    • تنقيح القانون
        
    • بتنقيح قانون
        
    • استعراض قانون
        
    • مراجعة القانون
        
    • استعراض القانون
        
    • بتنقيح القانون
        
    • بمراجعة قانون
        
    • النظر في قانون
        
    • بمراجعة القانون
        
    • لتعديل القانون
        
    • لتنقيح القانون
        
    • مراجعة لقانون
        
    • مراجعتها لقانون
        
    En 1998, una revisión de la Ley de normas laborales estableció el tope para el número de horas extraordinarias y las medidas que han de adoptarse en caso de incumplimiento. UN وقد وضع تنقيح قانون معايير العمل في عام ٨٩٩١ حدا أقصى لساعات العمل الاضافية ونص على اتخاذ إجراءات في حالة عدم الامتثال.
    revisión de la Ley sobre igualdad de trato e introducción de importantes enmiendas a dicha ley UN تنقيح قانون المساواة في المعاملة وإدخال تعديلات رئيسية عليه
    Sin embargo, resultó necesario anteponer a la revisión de la Ley de extranjeros un cambio de la legislación y la práctica administrativa vigentes, como se indica a continuación. UN بيد أنه تعين استباق مراجعة قانون اﻷجانب بإجراء تغيير في التشريعات والممارسات الادارية القائمة على الوجه اﻵتي:
    No se han adoptado medidas sobre la revisión de la Ley electoral. UN ولم يُتخذ أي إجراء بشأن تنقيح القانون الانتخابي.
    La Oficina cuenta también con servicios asesores para la revisión de la Ley sobre la competencia de la Federación de Rusia. UN وقدم المكتب أيضا خدمات استشارية فيما يتعلق بتنقيح قانون المنافسة في الاتحاد الروسي.
    También se está llevando a cabo la revisión de la Ley de prevención de la contaminación marina y de la ley sobre el mar territorial, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención. UN فضلا عن ذلك، يجري اﻵن استعراض قانون منع التلوث البحري وقانون المناطق البحرية وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    El Ministerio de Justicia se ocupa de la elaboración de las enmiendas al Código Civil y de la revisión de la Ley sobre residencia. UN وتتولى وزارة العدل مهمة وضع تعديلات للقانون المدني. وتتولى وزارة الأمن العام مسؤولية تنقيح قانون الإقامة.
    :: revisión de la Ley sobre la organización judicial de la jurisdicción del Tribunal de Apelaciones de Abéché de conformidad con la situación demográfica y el volumen de trabajo judicial UN :: تنقيح قانون التنظيم القضائي اللازم لاختصاص محكمة أبيشي للاستئناف، وفقا للحالة الديموغرافية وحجم العمل القضائي؛
    Sensibilización de las instancias decisorias a las propuestas de revisión de la Ley Portella con miras a su reactualización; UN توجيه نظر متخذي القرارات إلى اقتراحات تنقيح قانون بورتيلا بهدف تحديثه؛
    revisión de la Ley de protección de las víctimas de delitos y promulgación de la Ley sobre el fondo de protección de las víctimas de delitos UN تنقيح قانون حماية ضحايا الجرائم وسن القانون بشأن صندوق حماية ضحايا الجرائم
    Entre las medidas legislativas vinculadas con esta esfera cabe citar la revisión de la Ley sobre los niños, la Ley sobre pensiones alimentarias y la ley sobre adopción. UN وتشمل التدابير التشريعية المتصلة بتلك المجالات، مراجعة قانون الطفل وقانون الإعالة وقانون التبني.
    Además, recomienda que el Estado parte incluya esta cuestión en su revisión de la Ley de prohibición de la prostitución y la pornografía infantiles, de conformidad con la garantía proporcionada verbalmente por su delegación en el diálogo constructivo. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تقوم الدولة الطرف، على النحو المشار إليه في التأكيدات الشفوية للوفد أثناء الحوار البناء، بإدراج هذه المسألة في مراجعة قانون حظر بغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    En particular, el Comité insta al Estado parte a que en la revisión de la Ley de igualdad del hombre y la mujer haga mayor hincapié en las disposiciones de la Convención. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بشكل خاص على زيادة التشديد على الاتفاقية لدى مراجعة قانون المساواة بين الجنسين.
    Actualmente, Tailandia está abocada a la revisión de la Ley para que el aborto sea más seguro. UN وتايلند في الوقت الحالي عاكفة على تنقيح القانون لجعل الإجهاض أكثر سلامةً.
    xii) La revisión de la Ley sobre la organización y el funcionamiento del Consejo Superior de la Magistratura; UN `12` تنقيح القانون المتعلق بتنظيم وعمل المجلس الأعلى للقضاء؛
    Examen de las propuestas para la revisión de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios UN النظر في الاقتراحات الخاصة بتنقيح قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات
    Examen de las propuestas para la revisión de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios UN النظر في الاقتراحات الخاصة بتنقيح قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات
    Al respecto, se había formado una junta para seguir los progresos alcanzados en la revisión de la Ley relativa a las aldeas de 1908 y de las ciudades de 1907. UN وفي هذا الصدد، شكل مجلس لرصد التقدم المحرز في استعراض قانون القرى لعام ١٩٠٨ وقانون المدن لعام ١٩٠٧.
    Sin embargo, acogería con satisfacción cualesquiera observaciones y preguntas formuladas por los encargados de efectuar el examen que fuesen susceptibles de contribuir a la revisión de la Ley. UN وقال إنه مستعد، مع ذلك، لسماع أية تعليقات والإجابة عن أية أسئلة من قبل خبراء الاستعراض من شأنها أن تُساعد في عملية مراجعة القانون.
    Estas negociaciones han quedado en suspenso durante la revisión de la Ley. UN وهذه المفاوضات معلقة حالياً بينما لا يزال استعراض القانون جارياً.
    Miembro de la Comisión encargada de la revisión de la Ley de organización judicial, la Ley del Tribunal Supremo y la ordenanza relativa al estatuto de la magistratura UN عضو اللجنة المكلفة بتنقيح القانون المتعلق بالتنظيم القضائي، والقانون المتعلق بالمحكمة العليا واﻷمر المتصل بالنظام اﻷساسي للقضاة
    En asociación con la Organización Internacional del Trabajo la junta iniciará las consultas sobre la revisión de la Ley del trabajo. UN وسيبدأ المجلس إجراء مشاورات فيما يتعلق بمراجعة قانون العمالة، بالاشتراك مع منظمة العمل الدولية.
    revisión de la Ley sobre relaciones laborales y controversias laborales, en particular de los aspectos siguientes: UN إعادة النظر في قانون علاقات العمل والمنازعات الصناعية، مع توجيه اهتمام خاص إلى المجالات التالية:
    A diferencia de otros textos derivados del Acuerdo Linas-Marcoussis, en este caso se trata de una revisión de la Ley fundamental. UN فبخلاف النصوص الأخرى المنبثقة عن اتفاق ماركوسي، يتعلق هذا النص بمراجعة القانون الأساسي.
    7.2. El abogado del Estado mantiene que las alegaciones planteadas ante el Comité son abstractas y pretenden la revisión de la Ley en general y que no atañen específicamente al Sr. Gómez Vázquez y que por ello, éste carece de la condición de víctima. UN 7-2 وذكر محامي الدولة أن الادعاءات المقدمة إلى اللجنة مجردة ولا ترمي إلا لتعديل القانون ككل، وهي غير متعلقة بالتحديد بالسيد غوميز فاسكيز، ومن ثمة لا يصح وصف هذا الأخير بأنه ضحية.
    9. En su octavo período de sesiones el Grupo de Trabajo siguió deliberando sobre las propuestas para la revisión de la Ley Modelo. UN 9- واصل الفريق العامل في دورته الثامنة عمله بشأن اقتراحات لتنقيح القانون النموذجي.
    El Banco Central de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental ha emprendido una revisión de la Ley Uniforme contra el Blanqueo de Dinero que afecta a los ocho Estados de la Unión. UN واستهل البنك المركزي التابع للاتحاد النقدي والاقتصادي لغرب أفريقيا عملية مراجعة لقانون مكافحة غسل الأموال الموحّد الذي يسري على الدول الثمان الأعضاء في الاتحاد.
    Se recomienda encarecidamente al Estado parte que tenga en cuenta esta sugerencia en el marco de la revisión de la Ley de asilo y la Ley de extranjería. UN وتوصى الدولة الطرف بقوة أن تفعل ذلك في إطار مراجعتها لقانون اللجوء وقانون الأجانب. إيواء ملتمسي اللجوء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus