:: La revisión de las políticas nacionales desde la perspectiva del desarrollo sostenible; | UN | · استعراض السياسات الوطنية من منظور التنمية المستدامة؛ |
Ello incluye la revisión de las políticas comerciales sobre asistencia alimentaria. | UN | ويشمل ذلك استعراض السياسات التجارية بشأن المعونة الغذائية. |
:: revisión de las políticas y los procedimientos relativos a la conducta del personal de operaciones de mantenimiento de la paz en consulta con Estados Miembros | UN | :: تنقيح السياسات والإجراءات المتعلقة بسلوك أفراد عمليات حفظ السلام بالتشاور مع الدول الأعضاء |
La Administración realice lo antes posible la revisión de las políticas de cortafuegos, las auditorías de cortafuegos y los ensayos de penetración. 71 iii) | UN | أن تكمل الإدارة في أقرب وقت ممكن استعراض سياسات الجدار الناري، وعمليات مراجعة الجدار الناري، واختبارات الاختراق. |
- la revisión de las políticas y de los programas escolares para reflejar los objetivos señalados en el artículo 29 para los diversos niveles de educación; | UN | مراجعة السياسات المدرسية ومناهج الدراسة لكي تعكس اﻷهداف المحددة في المادة ٩٢ على مختلف مستويات التعليم؛ |
En algunos casos esto podría implicar la revisión de las políticas que han sido elaboradas sin ese compromiso; | UN | وفي بعض الحالات، قد يعني ذلك إعادة النظر في السياسات التي وُضعت دون هذا الإشراك؛ |
Se encomiaron las gestiones para proseguir los estudios y mantener el asesoramiento en materia de políticas con debates intergubernamentales y apoyo a la aplicación de las recomendaciones, como en el caso de la revisión de las políticas de inversiones, los programas internacionales de acuerdos sobre inversiones y la labor relativa a los nexos entre las empresas transnacionales (ET) y las pequeñas y medianas empresas (PYME). | UN | 57 - وقد أشيد بالجهود الرامية إلى اتباع الدراسات والمشورة المتعلقة بالسياسات العامة بنقاش ودعم حكوميين دوليين بغية تنفيذ التوصيات، مثل تلك الواردة في استعراضات سياسات الاستثمارات، وبرامج الاتفاقات الاستثمارية الدولية والعمل المتعلق بالروابط بين الشركات عبر الوطنية من ناحية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من الناحية الأخرى. |
Se está llevando a cabo una revisión de las políticas en pro de la infancia con miras a incluir cabalmente las conclusiones del período extraordinario de sesiones sobre la infancia y las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويجري حالياً استعراض للسياسات المتعلقة بالأطفال، بقصد الإدراج الكامل لنتائج الدورة الاستثنائية المكرسة للأطفال وأحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
Se ha embarcado en una revisión de las políticas y leyes a fin de garantizar la coherencia entre las leyes, las políticas y las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وقد عكفت على استعراض السياسات والقوانين لكفالة تحقيق التساوق بين القوانين، والسياسات وأحكام الاتفاقية. |
B. revisión de las políticas nacionales de educación y reorientación de los sistemas de educación académica | UN | باء - استعراض السياسات الوطنية في مجال التعليم وإعادة توجيه نظم التعليم النظامي |
En cuarto lugar, deberían utilizarse los mecanismos de revisión de las políticas comerciales de la OMC para evaluar las necesidades de los países africanos. | UN | رابعاً، ينبغي استخدام آليات استعراض السياسات التجارية في إطار منظمة التجارة العالمية من أجل تقييم احتياجات البلدان الأفريقية. |
Además, se debería brindar más apoyo para la aplicación de sus PAN a los países Partes en desarrollo de la región mediante la revisión de las políticas, los sistemas y los procedimientos en curso que pueden facilitar el acceso a los fondos para el desarrollo, en particular los del FMAM. | UN | لذا، ينبغي تقديم المزيد من الدعم للبلدان النامية المتأثرة في منطقة آسيا الأطراف في الاتفاقية في تنفيذ برامج عملها الوطنية عن طريق استعراض السياسات والنظم والإجراءات المتبعة حالياً التي من شأنها أن تيسر الحصول على الأموال الإنمائية بما فيها أموال مرفق البيئة العالمية. |
También el aumento de la demanda nacional en varios países en desarrollo requeriría la revisión de las políticas comerciales basadas en acuerdos de asociación económica o de libre comercio diseñados en el pasado. | UN | وسيتطلب حفز الطلب المحلي في بلدان نامية عديدة استعراض السياسات التجارية استنادا إلى اتفاقات الشراكة الاقتصادية أو اتفاقات التجارة الحرة التي أعدت في الماضي. |
revisión de las políticas y procedimientos relativos a la conducta del personal de las operaciones de mantenimiento de la paz en consulta con los Estados Miembros | UN | تنقيح السياسات والإجراءات المتعلقة بسلوك الموظفين في عمليات حفظ السلام، وذلك بالتشاور مع الدول الأعضاء |
En el Plan se pidió la revisión de las políticas en materia de violencia de género para prestar mejor asistencia a las trabajadoras migratorias víctimas de la violencia. | UN | ودعت الخطة إلى تنقيح السياسات المعنية بالعنف الجنساني من أجل خدمة المهاجرات ضحايا العنف بصورة أفضل. |
:: La revisión de las políticas para conseguir que un mayor número de niñas permanezcan en el sistema escolar | UN | :: تنقيح السياسات لتحسين استبقاء الفتيات في النظام المدرسي |
En 1995 continuó el proceso de revisión de las políticas y estrategias del UNICEF en materia de cuestiones de protección de la infancia. | UN | ٥٨ - في عام ١٩٩٥، تواصلت عملية استعراض سياسات واستراتيجيات اليونيسيف لمعالجة مسائل حماية الطفل. |
B. revisión de las políticas nacionales de educación y reorientación de los sistemas de educación académica | UN | باء - استعراض سياسات التعليم الوطنية وإعادة توجيه نظم التعليم النظامي |
- La revisión de las políticas y de los programas escolares para reflejar los objetivos señalados en el artículo 29 para los diversos niveles de educación; | UN | مراجعة السياسات المدرسية ومناهج الدراسة لكي تعكس الأهداف المحددة في المادة 29 على مختلف مستويات التعليم؛ |
h) revisión de las políticas que favorecen la utilización de servicios de policía privados con miras a una reglamentación adecuada de esa actividad; | UN | )ح( إعادة النظر في السياسات المؤيدة للحراسة الخاصة بقصد تنظيم ذلك النشاط تنظيما سليما؛ |
18. Se encomiaron las gestiones para proseguir los estudios y mantener el asesoramiento en materia de políticas con debates intergubernamentales y apoyo a la aplicación de las recomendaciones, como en el caso de la revisión de las políticas de inversiones, los programas internacionales de acuerdos sobre inversiones y la labor relativa a los nexos entre las empresas transnacionales (ET) y las pequeñas y medianas empresas (PYME). | UN | 18- وأعرب عن الثناء على الجهود الرامية إلى اتباع الدراسات والمشورة المتعلقة بالسياسات بنقاش ودعم حكوميين دوليين بغية تنفيذ التوصيات، مثل تلك الواردة في استعراضات سياسات الاستثمارات، وبرامج الاتفاقات الاستثمارية الدولية والعمل المتعلق بأوجه الربط بين الشركات عبر الوطنية من ناحية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من الناحية الأخرى. |
El Canadá manifestó su preferencia por una combinación de representantes de los gobiernos y órganos intergubernamentales y no gubernamentales en un organismo de gestión y examen, cuya función sería coordinar la revisión entre pares de las evaluaciones, mientras que la revisión de las políticas estaría a cargo de los Estados, por medio de negociaciones entre ellos. | UN | 42 - وأعربت كندا عن تفضيلها لمزيج من الممثلين عن الحكومات والهيئات الحكومية الدولية والهيئات غير الحكومية في هيئة الإدارة والاستعراض، وللدور الذي ينبغي له أن ينسق استعراض الأقران للتقييمات مع أي استعراض للسياسات تجريه الدول عبر مفاوضات بين الدول. |
El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos para abolir la segregación en la enseñanza, en particular mediante la revisión de las políticas de admisión que puedan tener por efecto crear o exacerbar este fenómeno y otras medidas encaminadas a desincentivar dicha segregación. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها الرامية إلى حظر وإلغاء الفصل في المدارس، بما في ذلك عن طريق إعادة النظر في سياسات القبول التي قد تؤدي إلى نشوء أو تفاقم هذه الظاهرة واتخاذ ما يلزم من تدابير أخرى لمنعها. |
Además de los compromisos políticos, requiere una revisión de las políticas económicas y la movilización de recursos financieros nuevos y adicionales. | UN | فهــي تتطلب، فضلا عن الالتزامات السياسية، استعراضا للسياسات الاقتصادية وتعبئة للموارد المالية الجديدة واﻹضافية. |
a) La revisión de las políticas relativas a los servicios de apoyo médico, en particular: | UN | (أ) القيام باستعراض للسياسات المتعلقة بخدمات الدعم الطبي يشمل جملة أمور من بينها ما يلي: |
Queremos dejar constancia de que un resultado positivo de nuestra colaboración en materia de armonización ha sido un mayor intercambio de información y una mejor comprensión de los puntos en común y las diferencias durante la preparación o revisión de las políticas, los procedimientos y las prácticas operacionales de nuestros países. | UN | 6 - ونود أن نسجل أن أحد الجوانب الثانوية الإيجابية التي أسفر عنها تعاوننا في مجال التنسيق يتمثل في زيادة تقاسم المعلومات وتحسين التفهم لمواطن الاتفاق ومواطن الاختلاف في أثناء إعداد ومراجعة السياسات والاجراءات والممارسات العملية لكل منا. |
Este cambio normativo se manifestó en las respuestas de muchos de los países que presentaron informes, en lo que respecta a las actividades que realizaron para incorporar la perspectiva de la igualdad entre los géneros en las políticas nacionales de erradicación de la pobreza así como en la revisión de las políticas macroeconómicas desde esa perspectiva. | UN | وقد انعكس هذا التحول في السياسات في ردود عدد كبير من البلدان التي أشارت إلى الجهود المبذولة من أجل إدماج منظور المساواة بين الجنسين في السياسات الوطنية المتعلقة باجتثاث الفقر، ومراجعة سياسات الاقتصاد الكلي من منظور المساواة بين الجنسين. |