En cuanto a la cuestión de la revisión del artículo VI del Estatuto del OIEA, relativo a la composición de la Junta de Gobernadores, no se ha producido ningún avance durante el año que estamos examinando. | UN | وفيما يتعلق بمسألة تنقيح المادة السادسة من النظام اﻷساسي للوكالة المتعلقة بتكوين مجلس المحافظين، فإننا لم نر أي تطور إيجابي في السنة المستعرضة. |
Las autoridades tunecinas con quien se entrevistó el Relator Especial, en particular el Ministro de Justicia, se mostraron favorables a esta reforma, en particular a la revisión del artículo relativo a la difamación. | UN | وأيدت جميع السلطات التونسية التي التقى بها المقرر الخاص، لا سيما وزير العدل، هذا الإصلاح، وبخاصة تنقيح المادة المتعلقة بالقذف. |
Desde hace largo tiempo se está considerando la revisión del artículo VI del Estatuto, relativo a la ampliación de la Junta. | UN | لقد دار البحث أمدا طويلا في أمر مراجعة المادة السادسة من النظام اﻷساسي المتعلقة بتوسيع المجلس. |
En los meses anteriores, personalidades universitarias y defensores de los derechos humanos que pedían la revisión del artículo 112 habían recibido amenazas. | UN | وتعرض الأكاديميون والمدافعون عن حقوق الإنسان الذين دعوا إلى مراجعة المادة 112 للتهديد في الشهور الأخيرة. |
revisión del artículo VI y los párrafos octavo a duodécimo del preámbulo: texto propuesto por Noruega | UN | استعراض المادة السادسة وفقرات الديباجة من الثامنة الى الثانية عشرة: صياغة مقترحة من أوكرانيا وبيلاروس. |
Mi delegación toma nota de los avances en las deliberaciones sobre la revisión del artículo VI del Estatuto del Organismo. | UN | ويلاحظ وفد بلدي التطورات في المناقشات المتعلقة بتنقيح المادة السادسة من نظام الوكالة اﻷساسي. |
Una revisión del artículo X del Tratado debería aclarar las consecuencias que acarrearía el retiro del Tratado, de manera que la paz y la seguridad internacionales no corran peligro. | UN | وينبغي إعادة النظر في المادة العاشرة من المعاهدة كأن يذكر ما للانسحاب من المعاهدة من عواقب واضحة مثل تعريض السلم والأمن الدوليين للخطر. |
El Secretario General recuerda que el Acuerdo de Accra III preveía la aprobación oportuna de todas las reformas jurídicas, incluida la revisión del artículo 35 de la Constitución sobre los requisitos para ser Presidente. | UN | ويذكر الأمين العام أن اتفاق أكرا الثالث يتوخى إقرار جميع الإصلاحات القانونية في الموعد المحدد لذلك، بما فيها تنقيح المادة 35 من الدستور المتعلقة بأهلية تولي الرئاسة. |
Este documento recoge la posición del subcomité respecto de la revisión del artículo 26 de la Convención Modelo de las Naciones Unidas sobre la doble tributación entre países desarrollados y países en desarrollo. | UN | تمثل هذه الورقة موقف اللجنة الفرعية بشأن تنقيح المادة 26 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
En el presente documento se describe la posición del subcomité respecto a la revisión del artículo 26 de la Convención Modelo de las Naciones Unidas. | UN | 2 - وتورد هذه الورقة وصفا لموقف اللجنة الفرعية من تنقيح المادة 26 من نموذج الأمم المتحدة. |
Revisé la lista del anexo basándome en el texto propuesto por el grupo de contacto en nuestro cuarto período de sesiones, e incluí también categorías adicionales siguiendo la revisión del artículo 6 y el artículo 7 | UN | قمتُ بتنقيح النص الوارد في المرفق بالاستناد إلى النص الذي اقترحه فريق الاتصال في دورتنا الرابعة، وأدرجت أيضاً فئات إضافية بعد تنقيح المادة 6 والمادة 7. |
En el presente informe figuran las propuestas del Secretario General a la Asamblea para elaborar el Código de Conducta mediante la revisión del artículo I del Estatuto del Personal promulgado por la Asamblea y los cambios correspondientes que tiene previsto introducir en el capítulo I del Reglamento del Personal. | UN | ويتضمن هذا التقرير المقترحات المقدمة من اﻷمين العام إلى الجمعية العامة لتنفيذ مدونة قواعد السلوك عن طريق تنقيح المادة اﻷولى من النظام اﻷساسي للموظفين الذي أصدرته الجمعية، والتغييرات ذات الصلة التي يعتزم إدخالها على الفصل اﻷول من النظام اﻹداري للموظفين. |
a) La revisión del artículo 32 para que se ajustara al artículo 145 de la Convención; | UN | )أ( تنقيح المادة ٣٢ لضمان اتساقها مع المادة ١٤٥ من الاتفاقية؛ |
Una vez que sea Estado Parte en la Convención, también examinaría la decisión de los Estados Partes relativa a la revisión del artículo 20.1. | UN | وقالت إن لختنشتاين وبعد أن أصبحت دولة طرفا في الاتفاقية ستدرس أيضا قرار الدول اﻷطراف بشأن مراجعة المادة ٠٢ )١(. |
Los miembros del Consejo destacaron que era particularmente importante llegar a una solución rápida de los problemas que entrañaba la revisión del artículo 35 de la Constitución y el inicio del plan de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | وشدد أعضاء المجلس على أن من الأهمية بمكان إيجاد حل سريع للمشاكل التي تطرحها مراجعة المادة 35 من الدستور الآيفوري وبدء خطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Además, exhortaron al Presidente de Côte d ' Ivoire, Sr. Laurent Gbagbo, a que hiciera todo lo posible para asegurar la revisión del artículo 35 de la Constitución, en cumplimiento del compromiso que contrajo en la reunión de Accra. | UN | وطلب أعضاء المجلس إلى رئيس كوت ديفوار لوران غباغبو بذل كل ما في وسعه لكفالة مراجعة المادة 35 من الدستور، كما تعهد بذلك في أكرا. |
revisión del artículo VI y los párrafos octavo a duodécimo del preámbulo: texto propuesto por Irlanda | UN | استعراض المادة السادسة وفقرات الديباجة من الثامنة الى الثانية عشرة: صياغة مقترحة من ايرلندا. |
revisión del artículo VI y los párrafos octavo a duodécimo del preámbulo: texto propuesto por Suecia | UN | استعراض المادة السادسة وفقرات الديباجة من الثامنة الى الثانية عشرة: صياغة مقترحة من السويد. |
revisión del artículo VI y los párrafos octavo a duodécimo del preámbulo: texto propuesto por el Japón | UN | استعراض المادة السادسة وفقرات الديباجة من الثامنة الى الثانية عشرة: صياغة مقترحة من اليابان. |
D. Relaciones con la revisión del artículo 7 de la Ley Modelo sobre Arbitraje | UN | دال- العلاقة بتنقيح المادة 7 من القانون النموذجي بشأن التحكيم |
Una revisión del artículo X del Tratado debería aclarar las consecuencias que acarrearía el retiro del Tratado, de manera que la paz y la seguridad internacionales no corran peligro. | UN | وينبغي إعادة النظر في المادة العاشرة من المعاهدة كأن يذكر ما للانسحاب من المعاهدة من عواقب واضحة مثل تعريض السلم والأمن الدوليين للخطر. |
La información transmitida por el Gobierno incluía un ejemplar de la Constitución belga y una copia de la propuesta del Gobierno acerca de la revisión del artículo 151 de la Constitución. | UN | وشملت المعلومات المرسلة نسخة من الدستور البلجيكي ونسخة من الاقتراح الذي قدمته الحكومة لتنقيح المادة ١٥١ من الدستور. |
Tomamos nota de los últimos acontecimientos relacionados con la revisión del artículo VI del Estatuto del Organismo relativo a la composición de la Junta de Gobernadores, y nos parece que ciertas regiones no cuentan con una representación adecuada en el principal órgano de adopción de decisiones del OIEA. | UN | ونلاحظ التطورات اﻷخيرة المتعلقة بمراجعة المادة السادسة من النظام اﻷساسي للوكالة والمعنية بتكوين مجلس اﻹدارة، ونرى أن بعض المناطق لا تحظى بالتمثيل الكافي في الهيئة الرئيسية لاتخاذ القرار في الوكالة. |