"revisión del reglamento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنقيح القواعد
        
    • تنقيح قواعد
        
    • بتنقيح النظام
        
    • تنقيح النظام
        
    • تنقيح لتلك القواعد
        
    • استعراض الأنظمة
        
    • تنقيح للنظام
        
    • تنقيحات للنظام اﻹداري
        
    • مراجعة لائحة
        
    • النظر في النظام الداخلي
        
    • تنقيح النظم
        
    • استعراض القواعد
        
    • استعراض النظام الداخلي
        
    • القواعد المنقّحة
        
    • الصيغة المنقّحة للقواعد
        
    También se dijo que el objetivo de fondo de la revisión del Reglamento era conferir flexibilidad a fin de dar cabida a los cambios en las leyes y las prácticas. UN وقيل أيضا إن الهدف الأساسي من تنقيح القواعد إنما يكمن في إتاحة المرونة بالقدر الذي يراعي تطور القانون والممارسة.
    Por consiguiente, debía enmendarse el texto de la revisión del Reglamento Financiero. UN ومن ثم، لا بد من تعديل نص تنقيح القواعد المالية تبعاً لذلك.
    Posible labor futura en la esfera de la solución de controversias comerciales: revisión del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI UN الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال تسوية المنازعات التجارية: تنقيح قواعد الأونسيترال بشأن التحكيم
    La revisión del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas se está efectuando actualmente por un Equipo de Tareas, con vistas a facilitar la labor de la División de Adquisiciones. UN وأضاف أنه في الوقت الراهن تقوم فرقة عمل بتنقيح النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة بغرض تيسير أعمال شعبة المشتريات.
    :: revisión del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del PNUD UN :: تنقيح النظام المالي والقواعد المالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Su delegación espera que la revisión del Reglamento resulte beneficiosa para sus usuarios y acogida con agrado por ellos. UN ويأمل وفده في أن يكون تنقيح القواعد مفيدا للأخصائيين وموضع ترحيب من جانبهم.
    Por esta razón, el Gobierno de Eslovenia sugiere que, con la revisión del Reglamento, siga promoviéndose y facilitándose el arbitraje institucional. UN ولهذا السبب، تقترح حكومة سلوفينيا تعزيز وتسهيل استخدام قواعد الأونسيترال في التحكيم المؤسسي بعد تنقيح القواعد أيضا.
    Se expresó el parecer de que esa preferencia por la versión más reciente podría resultar también del hecho de haber establecido un paralelismo entre la revisión del Reglamento y la adopción de una nueva ley sobre cuestiones de procedimiento. UN وأُبدي رأي مفاده أن تفضيل أحدث القواعد عهدا يمكن أن يكون ناتجا أيضا عن الموازاة بين تنقيح القواعد واعتماد تشريعات جديدة بشأن المسائل الإجرائية.
    Espera que la revisión del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI de 1976 mantenga la simplicidad y el carácter general del reglamento original. UN وهو يأمل في أن يؤدي تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 1976 إلى المحافظة على بساطة القواعد الأصلية وطبيعتها العامة.
    Nota de la Secretaría sobre la solución de controversias comerciales: revisión del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI UN مذكّرة من الأمانة عن تسوية النزاعات التجارية: تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم
    Solución de controversias comerciales: revisión del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI UN تسوية النـزاعات التجارية: تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم
    También opina que sería conveniente añadir en el párrafo 4 las palabras “y la necesidad de reactivar el grupo de trabajo de composición abierta sobre la revisión del Reglamento Financiero”. UN وأضاف قائلا انه يرى أيضا أن عبارة " وضرورة اعادة تنشيط الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بتنقيح النظام المالي " من المفيد اضافتها الى الفقرة ٤.
    Adoptó la decisión 2005/1 de 28 de enero de 2005 sobre la revisión del Reglamento financiero del PNUD; UN اتخذ القرار 2005/1 المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2005 المتعلق بتنقيح النظام المالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    Adoptó la decisión 2005/11 de 28 de enero de 2005 sobre la revisión del Reglamento financiero del UNFPA; UN اتخذ القرار 2005/11 المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2005 المتعلق بتنقيح النظام المالي للصندوق؛
    :: revisión del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del PNUD UN :: تنقيح النظام المالي والقواعد المالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    :: revisión del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del UNFPA UN :: تنقيح النظام المالي والقواعد المالية لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    En reconocimiento del éxito y del prestigio del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, la Comisión consideró en general que en una eventual revisión del Reglamento no debía alterarse la estructura del texto, su espíritu ni su estilo de redacción, y debía respetarse la flexibilidad del texto, en vez de hacerlo más complejo. UN واعترافا بنجاح قواعد الأونسيترال للتحكيم ومكانتها، رأت اللجنة عموما أنه ينبغي لأي تنقيح لتلك القواعد ألاّ يغيّر بنية النص أو روحه أو أسلوب صياغته، وأن يراعي مرونة النص، لا أن يزيد من تعقّده.
    La revisión del Reglamento sobre el Interior no se completó porque ese examen solo se puede llevar a cabo una vez que el Gobierno haya adoptado una decisión acerca de la política que se aplicará en relación con los sistemas de justicia formal e informal. UN لم يكتمل استعراض الأنظمة المتعلقة بالأراضي الداخلية لأنه لا يمكن إجراء الاستعراض إلا بعد أن تتخذ الحكومة قرارات بشأن خيارات السياسات العامة المتاحة في مجال نظامي العدالة الرسمية وغير الرسمية.
    revisión del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del Fondo de Población de las Naciones Unidas UN تنقيح للنظام المالي والقواعد المالية لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    v) Examen permanente del Reglamento del Personal con objeto de que sea compatible con otras disposiciones administrativas; y, a la luz de los cambios efectuados en la Secretaría, formulación de propuestas de revisión del Reglamento del Personal con miras a homologar criterios y su aplicación, con lo que se reducirá la necesidad de considerar la posibilidad de establecer excepciones; UN `٥` مواصلة استعراض النظام اﻹداري للموظفين لكفالة اتساقه مع اﻹصدارات اﻹدارية؛ وفي ضوء التغييرات الحاصلة داخل اﻷمانة العامـة، اقتراح تنقيحات للنظام اﻹداري للموظفين بغية توحيد النهج المتبع والتطبيق، ومن ثم الحد من ضرورة النظر في منح استثناءات؛
    De hecho, desde la revisión del Reglamento de la Corte en 1978, se han adoptado precauciones concretas precisamente con ese fin. UN وقال إنه منذ مراجعة لائحة المحكمة في عام ٨٧٩١ اتﱡخذت، في الواقع، احتياطيات خاصة من أجل ذلك وحده.
    Esto implica la apertura de un proceso de revisión del Reglamento provisional del Consejo, cuya última enmienda data de 1982. UN ويقتضي ذلك الشروع في عملية يتم فيها إعادة النظر في النظام الداخلي المؤقت للمجلس الذي كانت آخر مرة جرى تعديله فيها في عام ١٩٨٢.
    Se recordó que la presupuestación basada en los resultados había sido sometida a un examen exhaustivo en el Comité del Programa y de la Coordinación, del que había resultado una revisión del Reglamento y Reglamentación. UN وأشير إلى أن الميزنة القائمة على النتائج كانت موضوع دراسة شاملة في لجنة البرنامج والتنسيق وأدت إلى تنقيح النظم والقواعد.
    vii) La revisión del Reglamento Financiero del ACNUR, incluidas las disposiciones que rigen los Programas generales y los Programas especiales. UN `٧` استعراض القواعد المالية للمفوضية، بما في ذلك اﻷحكام المنظمة للبرامج العامة والخاصة.
    Los recientes debates sobre la revitalización de la Conferencia han permitido la expresión de muchas ideas de reforma interesantes, que van mucho más allá de una mera revisión del Reglamento de la Conferencia y que atañen sobre todo al funcionamiento del mecanismo de desarme. UN وطرحت المناقشات التي دارت مؤخراً بشأن تنشيط أعمال المؤتمر عدة أفكار إصلاحية مثيرة للاهتمام تتجاوز مجرد استعراض النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح بل تتناول أداء آلية نزع السلاح برمتها.
    141. El Comité examinó el párrafo 2 y observó que era una de las disposiciones sobre las que el Grupo de Trabajo no pudo llegar a un acuerdo al término de su tercera lectura del proyecto de revisión del Reglamento. UN 141- نظرت اللجنة في الفقرة 2 ولاحظت أنها من النصوص التي لم يتوصّل الفريق العامل إلى اتفاق بشأنها أثناء قراءته الثالثة لمشروع القواعد المنقّحة.
    Las modificaciones introducidas en el proyecto de revisión del Reglamento fomentan una mayor previsibilidad y eficiencia en los procedimientos arbitrales. UN وتعزّز التعديلات الواردة في مشروع الصيغة المنقّحة للقواعد إمكانية التنبؤ والكفاءة في إجراءات التحكيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus