Por ello, reviste una importancia decisiva el papel de las Naciones Unidas y de los organismos del sistema. | UN | وعليه فإن دور اﻷمم المتحدة ومؤسسات المنظومة يكتسي أهمية حاسمة. |
Debido a recuerdos muy recientes, esta cuestión reviste una importancia especial para Estonia. | UN | وبسبب الذكريات اﻷخيرة جدا، فإن هذه المسألة ذات أهمية خاصة ﻷستونيا. |
La cuestión del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo reviste una importancia especial para Jamaica. | UN | إن مسألة التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية لها أهمية خاصة بالنسبة لجامايكا. |
La cooperación reviste una importancia decisiva, ya que los recursos naturales no conocen fronteras y afectan a todos en la región. | UN | وأشار إلى أن التعاون له أهمية حيوية لأن الموارد الطبيعية تشمل الحدود المشتركة وتؤثِّر على جميع سكان المنطقة. |
Por lo tanto, la necesidad de garantizar la rendición de cuentas reviste una importancia capital para el enfoque basado en los derechos humanos del desarrollo. | UN | لذلك، فإن ضرورة ضمان المساءلة تكتسي أهمية مركزية في إطار نهج حقوق الإنسان تجاه التنمية. |
Dado el crecimiento de la población mundial, la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, que se habrá de celebrar en El Cairo, reviste una importancia particular. | UN | وإزاء زيادة عدد السكان في العالم، فإن المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية المزمع عقده في القاهرة يتسم بأهمية خاصة. |
El Grupo de los 77 y China consideran que la aprobación de esta decisión reviste una importancia particular, ya que constituye un reconocimiento de la gran diversidad de los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وترى مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أن اعتماد ذلك المقرر أمر ذو أهمية خاصة حيث أنه يقر بالتنوع الكبير ﻷعضاء اﻷمم المتحدة. |
La aprobación de este texto reviste una importancia particular para la humanidad en la esfera de la biotecnología y de los organismos genéticamente modificados. | UN | ويعتبر اعتماد البروتوكول ذا أهمية خاصة للجنس البشري في مجال التكنولوجيا الحيوية والكائنات الحية المعدلة وراثيا. |
El mandato de Doha reviste una importancia central para el cumplimiento de los compromisos internacionalmente acordados. | UN | إن الولاية المعتمدة في الدوحة تتسم بأهمية محورية للوفاء بالالتزامات الدولية المتفق عليها. |
La aplicación de las disposiciones estipuladas en los Convenios reviste una importancia fundamental. | UN | ومن ثمة فإن تنفيذ أحكام الاتفاقيات يكتسي أهمية كبيرة. |
La OSSI encomia las seguridades que ha dado el PNUMA a este respecto, que reviste una importancia vital para el Secretario General y los Estados Miembros. | UN | ويثني المكتب على تطمينات البرنامج بشأن هذا الموضوع الذي يكتسي أهمية حيوية بالنسبة إلى الأمين العام والدول الأعضاء. |
Al respecto, la celebración de la tercera conferencia de las Naciones Unidas sobre los países menos adelantados reviste una importancia muy especial. | UN | وفي هذا الصدد، فإن عقد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا يكتسي أهمية خاصة. |
La forma de cómo el mundo y la comunidad internacional responden a la migración y a las presiones migratorias reviste una importancia crítica para la estabilidad y el bienestar del mundo. | UN | إن الكيفية التي يستجيب بها العالم والمجتمع الدولي للهجرة ولضغوطها ذات أهمية حاسمة للاستقرار والرفاه العالميين. |
Este proceso reviste una importancia fundamental para la estabilidad y el desarrollo sostenible tanto de Tayikistán como de la región del Asia central en su conjunto. | UN | وهذه العملية ذات أهمية حاسمة بالنسبة للاستقرار والتنمية المستدامة في طاجيكستان ومنطقة آسيا الوسطى بأسرها. |
El desarrollo de los recursos humanos y tecnológicos reviste una importancia fundamental para mejorar los sistemas de información y comunicaciones en los países en desarrollo. | UN | كما أن تنمية الموارد البشرية والتقنية لها أهمية حيوية في تحسين نظم الإعلام والاتصال في البلدان النامية. |
La salvaguardia de la propiedad cultural reviste una importancia vital para mi país, cuya historia se remonta a 9.000 años de antigüedad. | UN | إن حمايــــة الممتلكـــات الثقافية أمر له أهمية حيوية بالنسبة لبلدي، الذي يعود تاريخها الى ٠٠٠ ٩ سنــة. |
La Unión Europea considera que la Convención es un factor para la estabilidad, la paz y el progreso y que reviste una importancia especial en un contexto internacional difícil. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن الاتفاقية عامل من عوامل الاستقرار والسلام والتقدم، وأنها تكتسي أهمية خاصة في سياق دولي صعب. |
El asunto que reviste una importancia capital es establecer el lugar en que estaban situados Badme, Adi Murug y otras zonas, dentro de las fronteras reconocidas. | UN | وما يتسم بأهمية قصوى هو تقرير المكان التي كانت تقع فيه بادمه وآدي - مروغ وغيرها من المناطق داخل الحدود المعترف بها. |
La colaboración de los medios de difusión en esta tarea reviste una importancia fundamental y habrá que hacer todo lo posible para promoverla; | UN | وإن تعاون وسائط اﻹعلام في هذا الصدد ذو أهمية بالغة وينبغي متابعته بنشاط؛ |
La aplicación de esta estrategia reviste una importancia fundamental. | UN | ويُعد تنفيذ تلك الاستراتيجية ذا أهمية بالغة. |
La participación de este sector reviste una importancia decisiva para la sostenibilidad del proyecto. | UN | ومشاركة القطاع الخاص تتسم بأهمية حاسمة في استدامة المشروع. |
Esta forma de cooperación reviste una importancia cada vez mayor, no sólo como estrategia en favor del desarrollo sino también como medio de asegurar la participación efectiva de los países en desarrollo en el nuevo orden económico mundial. | UN | فهذا الشكل من أشكال التعاون تتزايد أهميته كاستراتيجية داعمة للتنمية وكوسيلة لضمان المشاركة الفعالة من جانب البلدان النامية في النظام الاقتصادي العالمي الناشئ. |
Por lo tanto, la necesidad de una investigación a cargo de expertos para determinar si el estatuto político existente de un territorio dado cumple los criterios mínimos de gobierno autónomo reviste una importancia decisiva. | UN | وعلى هذا فإن الحاجة إلى تحقيق يضطلع به خبراء لمعرفة ما إذا كان الوضع السياسي لإقليم بعينه يفي بالمعايير الدنيا للحكم الذاتي تكتسب أهمية حاسمة. |
La promoción de la coherencia y uniformidad normativa de los sistemas económicos, financieros y comerciales internacionales con el fin de aumentar la cantidad, la calidad y la eficacia de las medidas y los mecanismos internacionales de apoyo internacional centrados en los países menos adelantados reviste una importancia decisiva. | UN | ويكتسي أهمية رئيسية تعزيز انسجام السياسات واتساق النظم الاقتصادية والمالية والتجارية الدولية بهدف زيادة كمية ونوعية وفعالية تدابير وآليات الدعم الدولي المركزة على أقل البلدان نموا. |
reviste una importancia crucial hacer más eficaces los medios que conduzcan a la participación activa, plena y significativa de las mujeres en el proceso de formulación de políticas y estrategias para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la realización del derecho al desarrollo. | UN | ويُعدّ تعزيز سُبل مشاركة المرأة مشاركة نشطة وكاملة ومفيدة في عملية صياغة السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وإعمال الحق في التنمية أمراً بالغ الأهمية. |
Por consiguiente, cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio reviste una importancia primordial. | UN | لذلك فإن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هو أمر بالغ الأهمية. |
El papel de los principios en la interpretación y aplicación de las obligaciones jurídicas existentes, en particular, las emanadas de los tratados, reviste una importancia especial. | UN | كما أن دورها في تفسير الالتزامات القانونية القائمة، وعلى اﻷخص الالتزامات الناشئة بموجب المعاهدات، وتطبيق هذه الالتزامات يكتسب أهمية خاصة. |