Se están revitalizando otras organizaciones subregionales, como la Unión Aduanera y Económica del África Central. | UN | ويجري حاليا تنشيط منظمات دون إقليمية أخرى مثل الاتحاد الجمركي والاقتصادي لوسط أفريقيا. |
La Organización se está revitalizando, y estoy convencido de que los jóvenes de hoy, al convertirse en los adultos del mañana, demostrarán su apoyo a las Naciones Unidas y a sus objetivos. | UN | إن هذه المنظمة تعمل على إعادة تنشيط نفسها، وأنا واثق من أن شباب اليوم، عندما يصبحون رجال ونساء الغد، سيبرهنون على دعمهم لهذه المنظمة العالمية وتأييدهم ﻷهدافها. |
Es necesario seguir revitalizando las políticas de desarrollo de los países donantes. | UN | وتدعو الحاجة إلى مواصلة تنشيط السياسات اﻹنمائية للبلدان المانحة. |
1. Reitera la importancia de las actividades que desarrollan las Naciones Unidas en el plano regional para promover el desarme y aumentar la estabilidad y la seguridad de sus Estados Miembros, las cuales podrían promoverse de manera sustantiva manteniendo y revitalizando los tres centros regionales para la paz y el desarme; | UN | 1 - تكرر التأكيد على أهمية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل التقدم في نزع السلاح وزيادة استقرار وأمن دولها الأعضاء، اللذين يمكن تعزيزهما إلى حد كبير عن طريق الإبقاء على المراكز الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح وتنشيطها؛ |
1. Reitera la importancia de las actividades que desarrollan las Naciones Unidas en el plano regional para promover el desarme y aumentar la estabilidad y la seguridad de sus Estados Miembros, las cuales podrían promoverse de manera sustantiva manteniendo y revitalizando los tres centros regionales para la paz y el desarme; | UN | 1 - تكرر التأكيد على أهمية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل التقدم في نزع السلاح وزيادة استقرار وأمن دولها الأعضاء، اللذين يمكن تعزيزهما إلى حد كبير عن طريق الإبقاء على المراكز الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح وتنشيطها؛ |
Es necesario seguir revitalizando las políticas de desarrollo de los países donantes. | UN | وتدعو الحاجة إلى مواصلة تنشيط السياسات اﻹنمائية للبلدان المانحة. |
Es necesario seguir revitalizando las políticas de desarrollo de los países donantes. | UN | وتدعو الحاجة إلى مواصلة تنشيط السياسات اﻹنمائية للبلدان المانحة. |
Se está revitalizando el tribunal de la ley cherámica en la región del Shabelle medio. | UN | ويجري تنشيط المحكمة الشرعية اﻹسلامية في منطقة شابيلي الوسطى. |
Debido a restricciones presupuestarias no había sido posible crear la comisión, pero se estaban revitalizando las Conferencias, como lo probaba la Conferencia en curso; | UN | وحالت القيود المفروضة على الميزانية دون تشكيل اللجنة، غير أنه يجري تنشيط المؤتمرات كما يتبين من انعقاد هذا المؤتمر؛ |
Alentamos al Buró de Coordinación a que siga definiendo y aplicando otras medidas y modalidades en nuestro empeño ininterrumpido por seguir revitalizando el Movimiento. | UN | ونشجع المكتب على مواصلة تحديد وتنفيذ التدابير والطرائق الأخرى سعيا إلى مواصلة تنشيط الحركة. |
Mi delegación confía en que nos proporcionará recomendaciones aplicables para seguir revitalizando la Asamblea General. | UN | ويثق وفد بلادي بأنه سيقدم إلينا توصيات قابلة للتنفيذ من أجل زيادة تنشيط الجمعية العامة. |
El Gobierno de Sierra Leona todavía está revitalizando su estructura de coordinación de la ayuda y elaborando una política de ayuda. | UN | لا تزال حكومة سيراليون في طور تنشيط هيكل تنسيق المعونة الخاص بها ووضع سياسة للمعونة. |
Sin embargo, la Organización debe seguir revitalizando su labor para poder responder mejor a las necesidades futuras de la comunidad internacional, de manera coherente con los propósitos establecidos en la Carta. | UN | ولكن، لا بد لهذه المنظمة أن تواصل تنشيط عملها كيما تكون أكثر قدرة على الاستجابة لاحتياجات المجتمع الدولي في المستقبل، اتساقاً مع الأغراض الواردة في الميثاق. |
El Gobierno alienta la inversión internacional y viene revitalizando las zonas de economía y comercio y de desarrollo económico del país. | UN | وتشجع الحكومة الاستثمار الدولي وتعيد تنشيط المناطق الاقتصادية والتجارية ومجالات التنمية الاقتصادية في البلد. |
Podría crearse un posible mecanismo de coordinación revitalizando la Comisión Nacional sobre Población del Pakistán y estableciendo comisiones provinciales. | UN | ويمكن إيجاد آلية محتملة للتنسيق في شكل تنشيط لجنة باكستان الوطنية للسكان، وكذلك تشكيل لجان في المقاطعات |
El orador observa con satisfacción que la Comisión de Población y Desarrollo se está revitalizando y dice que es necesario reforzar el apoyo de secretaría a la Comisión y a otras actividades complementarias. | UN | ولاحظ مع الارتياح أنه يجرى حاليا تنشيط لجنة السكان والتنمية وقال إنه يجب تعزيز دعم اﻷمانة للجنة وغير ذلك من أنشطة المتابعة. |
El Departamento está revitalizando sus publicaciones con un criterio más sensible a la demanda, tanto por lo que respecta al estilo como al contenido, y gracias a una colaboración más estrecha con los departamentos sustantivos. | UN | واﻹدارة بصدد تنشيط منشورراتها عن طريق نهج أكثر استجابة للطلب من حيث اﻷسلوب والمضمون معا وبفضل تعاون أكثر وثوقا مع اﻹدارات الفنية. |
1. Reitera la importancia de las actividades que desarrollan las Naciones Unidas en el plano regional para promover el desarme y aumentar la estabilidad y la seguridad de sus Estados Miembros, las cuales podrían promoverse de manera sustantiva manteniendo y revitalizando los tres centros regionales para la paz y el desarme; | UN | 1 - تكرر التأكيد على أهمية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل التقدم في نزع السلاح وزيادة استقرار وأمن دولها الأعضاء، وهي أنشطة يمكن تعزيزها إلى حد كبير عن طريق الإبقاء على المراكز الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح وتنشيطها؛ |
1. Reitera la importancia de las actividades que desarrollan las Naciones Unidas en el plano regional para promover el desarme y aumentar la estabilidad y la seguridad de sus Estados Miembros, las cuales podrían promoverse de manera sustantiva manteniendo y revitalizando los tres centros regionales para la paz y el desarme; | UN | 1 - تكرر التأكيد على أهمية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل التقدم في نزع السلاح وزيادة استقرار وأمن دولها الأعضاء، وهي أنشطة يمكن تعزيزها إلى حد كبير عن طريق الإبقاء على المراكز الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح وتنشيطها؛ |
1. Reitera la importancia de las actividades que desarrollan las Naciones Unidas en el plano regional para promover el desarme y aumentar la estabilidad y la seguridad de sus Estados Miembros, las cuales podrían promoverse de manera sustantiva manteniendo y revitalizando los tres centros regionales para la paz y el desarme; | UN | 1 - تكرر التأكيد على أهمية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل التقدم في نزع السلاح وزيادة استقرار وأمن دولها الأعضاء، وهي أنشطة يمكن تعزيزها إلى حد كبير عن طريق الإبقاء على المراكز الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح وتنشيطها؛ |
Desde su comienzo en 1974, el programa de mares regionales, que en la actualidad se está " revitalizando " , ha ampliado sus actividades para abarcar el medio marino de más de 140 países ribereños del mundo. | UN | 446 - ومنذ إنشائه في عام 1974، اتسع نطاق برنامج البحار الإقليمية، الذي تَجري " إعادة تنشيطه " حاليا، ليشمل البيئة البحرية لأكثر من 140 من البلدان الساحلية في العالم(157). |
Los Jefes de Estado y de Gobierno consideran importante desarrollar las relaciones euroárabes y mejorarlas, revitalizando el diálogo euroárabe y mejorando dichas relaciones, a fin de lograr hacer realidad intereses equiparables y análogos. | UN | 46 - ويرى القادة أهمية تنمية العلاقات العربية - الأوروبية وتطويرها، بما في ذلك إحياء الحوار العربي الأوروبي، وتطوير تلك العلاقات بما يحقق المصالح المتوازنة والمتكافئة. |