"revocó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ألغت
        
    • ألغى
        
    • نقضت
        
    • أبطلت
        
    • ألغي
        
    • ونقضت
        
    • وألغى
        
    • وألغت
        
    • بإبطال
        
    • أسقطت
        
    • أبطل
        
    • فألغت
        
    • وأبطل
        
    Tras la apelación, el Tribunal Federal revocó la decisión de declararle culpable. UN ونتيجة للاستئناف ألغت المحكمة الاتحادية اﻷحكام الصادرة ضده.
    Interpuesto recurso, el Tribunal de Apelación de Svea revocó la orden de expulsión, pero aumentó la pena de prisión a cuatro años. UN وفي الاستئناف، ألغت محكمة مقاطعة سفيا للاستئناف أمر الطرد ولكنها زادت مدة السجن إلى أربع سنوات.
    Durante el período que se examina, el Consejo Ejecutivo revocó la licencia del First Cayman Bank, un banco de la categoría A. UN وقد ألغى المجلس التنفيذي رخصة مصرف كايمان اﻷول، وهو مصرف من " الفئة ألف " ، خلال الفترة المستعرضة.
    Sin embargo, en 1995 el Tribunal Constitucional Italiano revocó este artículo, debido a que estaba en contraposición con el principio constitucional de la Igualdad. UN إلا أن المحكمة الدستورية اﻹيطالية نقضت هذه المادة في عام ١٩٩٥، بسبب تعارضها مع مبدأ المساواة المنصوص عليه في الدستور.
    Posteriormente, la instancia superior revocó la medida, pero Martínez sigue en libertad. UN وفيما بعد، أبطلت المحكمة العليا هذا اﻹجراء، غير أن مارتينيس لا يزال مطلق السراح.
    Esta Ordenanza se revocó en 1994 debido a diversos problemas. UN وقد ألغي هذا القانون في عام ١٩٩٤ بسبب مشاكل مختلفة.
    Sin embargo, ese mismo día, esa Sala revocó la decisión de la Sala de Primera Instancia en cuanto a la liberación inmediata de Thomas Lubanga. UN غير أن تلك الدائرة ألغت في نفس اليوم قرار الدائرة الابتدائية بشأن الإفراج عن توماس لوبانغا.
    El Tribunal de Apelaciones revocó la decisión del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas por la que se ordenaba pagar una indemnización equivalente a tres meses de sueldo básico neto UN ألغت محكمة الاستئناف الأمر الصادر عن محكمة المنازعات بمنح تعويض بمرتب ثلاثة أشهر من المرتب الأساسي الصافي
    No obstante, en 2009 el Tribunal Supremo revocó dos condenas por matrimonio ilegal. UN غير أن المحكمة العليا ألغت في عام 2009 إدانتين بتهمة الزواج غير الشرعي.
    No obstante, en 2008, el último año del período al que se refiere dicha información, Israel revocó los permisos de residencia de 4.577 habitantes de Jerusalén Oriental. UN بيد أن إسرائيل قد ألغت في عام 2008، وهو آخر عام تتوفر عنه البيانات، تصاريح إقامة 4577 من سكان القدس الشرقية.
    El Tribunal de Apelación revocó la decisión por la que se había desestimado la demanda y rechazó dicha demanda, pero confirmó el resto de la decisión. UN ثمَّ ألغت محكمة الاستئناف القرار المتعلق بإسقاط المطالبة ورفضت تلك المطالبة، غير أنها أيّدت بقية القرار.
    El Tribunal de Casación revocó la decisión del Tribunal de Apelación y confirmó la decisión del tribunal de primera instancia. UN ولكن ألغت محكمة النقض قرار محكمة الاستئناف وأيّدت قرار المحكمة الابتدائية.
    El Congreso revocó los Decretos Presidenciales Nos. 1041 y 1051. UN ألغى الكونغرس المرسومين الرئاسيين 1041 و1051.
    En virtud de la Proclamación Nº 27, se revocó la declaración de estado de excepción y los reglamentos de excepción en Caprivi promulgados por las Proclamaciones Nos. 23 y 24. UN ألغى الإعلان 27 إعلان حالة الطوارئ وأنظمة الطوارئ في كابريفي الذي صدر بموجب الإعلانين 23 و24.
    La Sala Novena de la Corte de Apelaciones confirmó la pena pero revocó su inconmutabilidad. UN وصدقت الدائرة التاسعة لمحكمة الاستئناف على الحكم، ولكنها نقضت عدم قابليته للتغيير.
    El tribunal de apelación revocó la sentencia y remitió la causa al tribunal de primera instancia. UN ثم نقضت محكمة الاستئناف الحكم وأعادت الدعوى إلى المحكمة الابتدائية.
    El tribunal revocó la negativa de la Fuerza Aérea de Israel de admitir a una mujer en su curso de formación de pilotos. UN حيث أبطلت المحكمة رفض القوة الجوية اﻹسرائيلية تجنيد امرأة للمشاركة في الدورة التي تنظمها لتدريب الطيارين.
    La Corte Suprema revocó esta decisión y estimó que el escrito de contestación se había presentado a tiempo. UN وقد أبطلت المحكمة العليا هذا القرار ووجدت أن الدفع قُدّم في الموعد المحدد.
    Finalmente, se revocó una disposición que confería automáticamente la condición ciudadana a cualquier mujer que contrajera matrimonio con un varón que tuviera dicha condición, pero no viceversa. UN وأخيرا، ألغي حكم كان يمنح تلقائيا صفة المنتمي لأي امرأة تتزوج من شخص يحمل صفة " المنتمي " ، دون أن يصح العكس.
    La Sala de Apelaciones hizo lugar, parcialmente, a los agravios cuarto y quinto de Kvočka y revocó la declaración de culpabilidad respecto de algunos cargos. UN وقبلت دائرة الاستئناف جزئيا التعليلين الرابع والخامس على استئناف كفوتشكا ونقضت الحكم في بعض التهم.
    El Estatuto revocó asimismo el requisito de autorización del marido para que las mujeres casadas pudieran realizar actividades comerciales. UN وألغى أيضاً اشتراط تفويض الزوج للمرأة المتزوجة لممارسة أنشطة تجارية.
    La Audiencia Provincial revocó la sentencia y concluyó que sí existía voluntad de apropiación. UN وألغت المحكمة الإقليمية الحكم وخلصت إلى أنه كانت هناك بالفعل نية للاستحواذ عليها.
    Posteriormente, interpusieron un recurso de casación ante el Tribunal Supremo, el que por sentencia de 16 de mayo de 2000 anuló la sentencia del Tribunal Superior y revocó la autorización dada al negocio de la autora. UN وقدموا لاحقاً طلب استئناف لدائرة النقض في المحكمة العليا التي قضت في حكمها الصادر في 16 أيار/مايو 2000 بإبطال قرار المحكمة العليا وإلغاء ترخيص العمل التجاري الذي مُنِح لصاحبة البلاغ.
    Pocos días después, un tribunal de apelación revocó la sentencia dictada contra cuatro hombres en relación con el asesinato del Obispo Juan Gerardi, perpetrado en 1998, aduciendo errores de procedimiento que requerirían un nuevo juicio. UN وبعد يومين فقط أسقطت محكمة استئناف حكم إدانة أربعة رجال بصدد قتل الأسقف خوان جيراردي في عام 1998، متعللة بأخطاء إجرائية تقتضي إعادة المحاكمة.
    En un caso de acusación de rebelión contra una mujer de la que abusó sexualmente un miembro de la guerrilla, se denunció que funcionarios del DAS y de la Fiscalía General habrían participado directamente en irregularidades procesales, según se desprende del mismo pronunciamiento judicial que revocó la medida de aseguramiento. UN وفي قضية توجيه تهمة التمرد لامرأة اغتصبها أحد المغوارين، اتُهم موظفو إدارة الأمن والنيابة العامة بالمشاركة المباشرة في المخالفات الإجرائية، كما أثبت في قرار المحكمة الذي أبطل احتجازها.
    El Tribunal de Apelaciones no estuvo de acuerdo con ello y revocó la decisión. UN وأما محكمة الاستئناف فرأت خلاف ذلك فألغت الحكم الابتدائي.
    Un juez de instrucción de la EULEX revocó la orden de detención dictada contra dos acusados sospechosos de haber cometido crímenes de guerra debido a la falta de sospechas fundadas. UN وأبطل قاض للإجراءات التمهيدية من البعثة أمر إلقاء القبض على اثنين من المدعى عليهم اشتبه في ارتكابهما جرائم حرب بسبب عدم وجود شبهة على أرض الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus