He escuchado la declaración de su Majestad el Rey de la Arabia Saudita. | UN | لقد أصغيت إلى بيان صاحب الجلالة ملك المملكة العربية السعودية. |
El Rey de la Arabia Saudita ha puesto en marcha una iniciativa para promover el diálogo entre los seguidores de diferentes religiones y culturas. | UN | وذكرت أن ملك المملكة العربية السعودية شرع في مبادرة لتشجيع الحوار بين أتباع الأديان والثقافات المختلفة. |
Por lo tanto, Su Majestad el Rey de la Arabia Saudita no andaba errado al preguntar acerca de las contribuciones que pueden realizar las religiones a la cultura de paz. | UN | وبالتالي، كان صاحب الجلالة ملك المملكة العربية السعودية محقا عندما تساءل عن الإسهامات التي يمكن أن تقدمها الأديان في ثقافة السلام. |
El reclamante es un organismo autónomo presidido directamente por el Rey de la Arabia Saudita. | UN | والجهة المطالبة عبارة عن هيئة مستقلة يتولى رئاستها مباشرة عاهل المملكة العربية السعودية. |
Hacemos nuestra la declaración que formuló ayer Su Majestad el Rey de la Arabia Saudita: | UN | ونحن نؤيد البيان الذي ألقاه أمس جلالة عاهل المملكة العربية السعودية حيث قال: |
Me siento muy honrado de poder dirigir la palabra a la Asamblea desde esta tribuna en lo que respecta al diálogo interreligioso iniciado por mi hermano, Su Majestad el Rey de la Arabia Saudita. | UN | ويشرفني جدا أن يكون بوسعي مخاطبة الجمعية من على هذا المنبر بشأن الحوار بين الأديان الذي بادر به أخي، جلالة ملك المملكة العربية السعودية. |
Además, la iniciativa del Rey de la Arabia Saudita de establecer un centro internacional contra el terrorismo bajo los auspicios de las Naciones Unidas ha tenido un amplio apoyo. | UN | وعلاوة على ذلك فقد حظيت مبادرة ملك المملكة العربية السعودية الرامية إلى إنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة بتأييد واسع النطاق. |
21. Los familiares del Sr. Al Khamissi apelaron al Rey de la Arabia Saudita y al Ministro del Interior, solicitando su puesta en libertad. | UN | 21- وناشد أقارب السيد الخميسي ملك المملكة العربية السعودية ووزير الداخلية الإفراجَ عنه لكن دون جدوى. |
Rey de la Arabia Saudita | UN | ملك المملكة العربية السعودية |
El Consejo de Ministros desea expresar su hondo placer y profunda satisfacción por el restablecimiento de la salud del Custodio de los Santos Lugares, Fahd Bin Abdelaziz, As-Saud, Rey de la Arabia Saudita, y ruega a Dios todopoderoso que lo conserve en buena salud y bienestar y que derrame sobre el reino de la Arabia Saudita, bajo su auspiciosa custodia, el bienestar y la prosperidad. | UN | ويسر المجلس الوزاري أن يعبر عن عميق غبطته وسروره أن منﱠ الله الشفاء على خادم الحرمين الشريفين الملك فهد بن عبد العزيز آل سعود ملك المملكة العربية السعودية متضرعا إلى الله العلي القدير أن يديم عليه الصحة والعافية وأن تنعم المملكة العربية السعودية في عهده الميمون بمزيد من الرخاء والازدهار. |
El Consejo Supremo espera con interés la celebración de su 20º período de sesiones, que tendrá lugar, Dios mediante, en el Reino de la Arabia Saudita en diciembre de 1999, gracias a la amable invitación del Custodio de las dos mezquitas sagradas, el Rey Fahd Bin Abdul-Aziz Al Saud, Rey de la Arabia Saudita. | UN | ويتطلع المجلس اﻷعلى إلى اللقاء في دورته العشرين، إن شاء الله، في المملكة العربية السعودية فــي شهــر كانــون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ تلبية لدعوة كريمــة مــن خـــادم الحرميــن الشريفين الملك فهد بن عبد العزيز آل سعود، ملك المملكة العربية السعودية. صــدر في أبـو ظــبي ٢٠ شـعبان ١٤١٩ﻫ |
En esa Conferencia, Sus Majestades el Rey de la Arabia Saudita y el Rey de España dieron cita a judíos, musulmanes, cristianos, hindúes, budistas y representantes de otras religiones con la esperanza de promover la comprensión y la tolerancia entre los fieles de las religiones del mundo. | UN | لقد جمع صاحبا الجلالة ملك المملكة العربية السعودية وملك إسبانيا، في هذا المؤتمر، اليهود والمسلمين والمسيحيين والهندوس والبوذيين وممثلين عن أديان أخرى أملا في تعزيز التفاهم والتسامح بين أتباع ديانات العالم. |
El verso popular del Sagrado Corán que recitaron Sus Majestades el Rey de la Arabia Saudita y el Emir del Estado de Kuwait, así como otros Jefes de Gobierno y de delegaciones que intervinieron después de ellos en esta reunión, tanto ayer como hoy, lo resume sucintamente. | UN | والواقع أن الآية المعروفة من القرآن الكريم التي تلاها كل من صاحب الجلالة ملك المملكة العربية السعودية وصاحب السمو أمير دولة الكويت، وغيرهما من رؤساء الحكومات أو الوفود الذين تكلموا بعدهم في هذا الجمع بالأمس واليوم تلخص الأمر كله أبلغ تلخيص. |
Como los intentos de mediación (buenos oficios) realizados por el Rey de la Arabia Saudita desde 1976 habían resultado infructíferos, el 8 de julio de 1991 Qatar presentó una solicitud en el Tribunal a los efectos de que se incoara un procedimiento contra Bahrein. | UN | وبعد أن فشلت وساطة )مساع حميدة( قام بها ملك المملكة العربية السعودية منذ ١٩٧٦ في الوصول الى النتيجة المرجوة، رفعت قطر دعوى ضد البحرين أمام المحكمة في ٨ تموز/يوليه ١٩٩١. |
Sr. Tokayev (Kazajstán) (habla en inglés): Kazajstán acoge con beneplácito y apoya la iniciativa de Su Majestad el Rey de la Arabia Saudita de convocar este importante foro en las Naciones Unidas. | UN | السيد توكاييف (كازاخستان) (تكلم بالإنكليزية): ترحب كازاخستان بمبادرة جلالة ملك المملكة العربية السعودية لعقد هذا المنتدى الهام في الأمم المتحدة وتؤيد هذه المبادرة. |
El Consejo felicita sinceramente al Custodio de las Dos Sagradas Mezquitas, Rey Fahd Bin Abdul-Aziz Al Saud, con motivo del primer centenario de la fundación del Reino de la Arabia Saudita y desea al pueblo hermano saudita un progreso, una estabilidad y una prosperidad constantes a la hábil dirección del Custodio de las Dos Sagradas Mezquitas, Rey Fahd Bin Abdul-Aziz Al Saud, Rey de la Arabia Saudita. | UN | بمناسبة مرور مائة عام على تأسيس المملكة العربية السعودية، يرفع المجلس الوزاري إلى مقام خادم الحرمين الشريفين الملك فهد بن عبد العزيز آل سعود خالص التهاني متمنيا للشعب السعودي الشقيق مزيـدا مـن التقـدم والاستقرار والرخاء، في ظل القيادة الحكيمة لخادم الحرمين الشريفين الملك فهد بن عبد العزيز ملك المملكة العربية السعودية. |
La Conferencia, organizada por iniciativa personal del Rey de la Arabia Saudita, fue inaugurada por este monarca y el Rey de España. | UN | وقد افتتح المؤتمر عاهل المملكة العربية السعودية وملك إسبانيا. |
A ese respecto, la República del Yemen apoya plenamente la iniciativa de Su Majestad el Rey de la Arabia Saudita con relación al diálogo entre las religiones, que es una iniciativa que atrajo mucha atención en la conferencia de Madrid. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الجمهورية اليمنية تدعم وتؤيد مبادرة خام الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز، عاهل المملكة العربية السعودية بشأن الحوار بين الأديان، التي حظيت بقبول واسع في مؤتمر مدريد. |
El Presidente también ha invitado a otros países de la región a apoyar las iniciativas de paz, y ha pedido al Rey de la Arabia Saudita que preste ayuda en el establecimiento de un diálogo con los líderes talibanes. | UN | ودعا الرئيس أيضا البلدان الأخرى في المنطقة إلى دعم مبادرات السلام، وطلب إلى عاهل المملكة العربية السعودية المساعدة على عقد حوار ما مع قيادات حركة طالبان. |
El Gobierno de Azerbaiyán apoya la propuesta del Rey de la Arabia Saudita de crear un centro internacional de lucha contra el terrorismo, así como la de Egipto de que se convoque un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para examinar la posibilidad de aprobar un plan de acción para la cooperación contra el terrorismo. | UN | 21 - وواصل كلمته قائلا إن حكومة بلاده تؤيد مقترح عاهل المملكة العربية السعودية الداعي إلى إنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب. وكذلك مقترح مصر بشأن عقد دورة استثنائية للجمعية العامة للنظر في اعتماد خطة عمل للتعاون من أجل التصدي للإرهاب. |
La iniciativa del Rey de la Arabia Saudita de promover el diálogo entre los seguidores de las distintas religiones y civilizaciones es un ejemplo más del compromiso saudita con el fomento de la paz y la seguridad internacionales y del espíritu de tolerancia entre todos los pueblos. | UN | وتُعد مبادرة العاهل السعودي المتعلقة بتعزيز الحوار بين أتباع مختلف الديانات والحضارات مثالاً آخر على التزام المملكة بتعزيز السلم والأمن الدوليين وروح التسامح بين الشعوب. |