"riad en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرياض في
        
    En la cumbre celebrada en Riad en marzo, la Liga de los Estados Árabes aprobó una resolución de apoyo a la República de Somalia. UN 25 - واتخذت جامعة الدول العربية في مؤتمر القمة الذي عقدته في الرياض في آذار/مارس قراراً تدعم فيه جمهورية الصومال.
    Se trató de la visita oficial iraquí a Arabia Saudita a un nivel más alto desde la Cumbre Árabe de Riad, en marzo. UN وجرت هذه الزيارة على أرفع مستوى من المسؤولين العراقيين منذ مؤتمر القمة العربي الذي عقد في الرياض في آذار/مارس.
    A petición de la secretaría del Consejo, la Subdivisión de Prevención del Terrorismo organizó su práctico de dos días de duración para sus funcionarios en Riad en abril de 2007. UN فقد نظّم فرع منع الإرهاب، بناء على طلب أمانة المجلس، حلقة عمل مدتها يومان لموظفي المجلس في الرياض في نيسان/أبريل 2007.
    La propuesta para establecer un centro de ese tipo fue presentada por primera vez por Su Alteza Real el Rey Abdullah bin Abdul Aziz en la Conferencia Internacional sobre la Lucha contra el Terrorismo organizada por el Reino de la Arabia Saudita en Riad en 2005. UN وقد طَرَح اقتراحَ إنشاء هذا المركز لأول مرة صاحبُ السمو الملكي الملك عبد الله بن عبد العزيز عندما عقدت المملكة العربية السعودية المؤتمر الدولي لمكافحة الإرهاب في الرياض في عام 2005.
    Su nombre figuraba también en una lista elaborada por las autoridades de la Arabia Saudita después de los atentados perpetrados en Riad en mayo de 2003. UN وورد اسمه أيضاً في قائمة وضعتها السلطات السعودية عقب تفجير مجمعات سكنية في الرياض في أيار/مايو 2003.
    c) Curso práctico regional Naciones Unidas/Arabia Saudita sobre la utilización de la tecnología espacial para la gestión de actividades en casos de desastre en el Asia occidental, que se celebrará en Riad en octubre de 2004; UN (ج) حلقة العمل الاقليمية المشتركة بين الأمم المتحدة والمملكة العربية السعودية حول استخدام تكنولوجيا الفضاء من أجل تدبّر الكوارث في غرب آسيا، التي ستعقد في الرياض في تشرين الأول/أكتوبر 2004؛
    Este informe presenta las recomendaciones colectivas que, frente a estos desafíos, surgieron durante la Conferencia Internacional de Lucha contra el Terrorismo, celebrada en Riad en febrero de 2005. UN يقدم هذا التقرير توصياتنا الجماعية المشتركة المنبثقة من المؤتمر الدولي لمكافحة الإرهاب المنعقد في الرياض في فبراير 2005م لمواجهة هذه التحديات، وهو خلاصة جهود قرابة ستين وفداً مشاركاً من الدول والمنظمات الدولية والإقليمية والمتخصصة.
    Su país acoge con beneplácito la oferta de la Arabia Saudita de celebrar una conferencia internacional sobre terrorismo en Riad en febrero de 2005, y apoya la propuesta de Túnez relativa al código de conducta mundial en materia de lucha contra el terrorismo. UN وقال إن بلده يرحب بعرض المملكة العربية السعودية بعقد مؤتمر دولي بشأن الإرهاب في الرياض في شهر شباط/فبراير 2005، وهي تدعم الاقتراح التونسي بشأن مدونة عالمية لقواعد السلوك بشأن مكافحة الإرهاب.
    3. Alienta a que se siga trabajando seriamente a nivel regional e internacional para hacer el seguimiento de la Iniciativa de Paz Árabe y promoverla, en particular por medio del Comité Ministerial formado en la cumbre que se celebró en Riad en marzo de 2007; UN 3 - تشجع على مواصلة بذل الجهود الجادة الإقليمية والدولية لمتابعة مبادرة السلام العربية والترويج لها، بما في ذلك جهود اللجنة الوزارية التي شكلت في مؤتمر قمة الرياض في آذار/مارس 2007؛
    El Equipo organizó un taller, que tuvo lugar en Riad en enero de 2011, para buscar argumentos opuestos a dicho extremismo; como resultado, surgieron varios proyectos susceptibles de seguimiento, muchos de los cuales ya han sido puestos en práctica por los Estados Miembros y la sociedad civil. UN ونظم الفريق حلقة عمل في الرياض في كانون الثاني/يناير 2011 عن الخطابات المضادة تم فيها تحديد مجموعة من المشاريع لمتابعتها، وقد تناولت الدول الأعضاء وكيانات المجتمع المدني بالفعل العديد منها.
    3. Alienta a que se siga trabajando seriamente a nivel regional e internacional para hacer el seguimiento de la Iniciativa de Paz Árabe y promoverla, en particular por medio del Comité Ministerial formado en la cumbre que se celebró en Riad en marzo de 2007; UN 3 - تشجع على مواصلة بذل جهود جادة على الصعيدين الإقليمي والدولي لمتابعة مبادرة السلام العربية والترويج لها، بما في ذلك جهود اللجنة الوزارية التي شكلت في مؤتمر قمة الرياض في آذار/مارس 2007؛
    3. Alienta a que se siga trabajando seriamente a nivel regional e internacional para hacer el seguimiento de la Iniciativa de Paz Árabe y promoverla, en particular por medio del Comité Ministerial formado en la cumbre que se celebró en Riad en marzo de 2007; UN 3 - تشجع على مواصلة بذل جهود حثيثة على الصعيدين الإقليمي والدولي لمتابعة مبادرة السلام العربية والترويج لها، بما في ذلك جهود اللجنة الوزارية التي شكلت في مؤتمر قمة الرياض في آذار/مارس 2007؛
    En el Yemen, el Fondo para la Consolidación de la Paz ha prestado apoyo estratégico a la aplicación del Acuerdo de transición firmado en Riad en noviembre de 2011, facilitado por mi Asesor Especial para el Yemen en estrecha colaboración con el Consejo de Cooperación del Golfo. UN 54 - في اليمن، قدم صندوق بناء السلام دعما استراتيجيا لتنفيذ اتفاق الانتقال الموقّع في الرياض في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، بتيسير من مستشاري الخاص في اليمن وبتعاون وثيق مع مجلس التعاون الخليجي.
    22. De la información recibida de la fuente se desprende que el Sr. Mohamed Al Jazairy fue detenido el 11 de agosto de 2003 como parte de las detenciones indiscriminadas llevadas a cabo a raíz de los atentados con bomba que tuvieron lugar en Riad en mayo de 2003. UN 22- وتشير المعلومات الواردة من المصدر إلى أن السيد محمد الجزائري قد اعتقل بتاريخ 11 آب/أغسطس 2003 في إطار الاعتقالات العشوائية التي أعقبت تفجيرات مجمع الرياض في أيار/مايو 2003.
    4. Alienta a que se siga trabajando seriamente a nivel regional e internacional para dar seguimiento a la Iniciativa de Paz Árabe y promoverla, en particular por medio del Comité Ministerial formado en la cumbre que se celebró en Riad en marzo de 2007; UN 4 - تشجع على مواصلة بذل جهود حثيثة على الصعيدين الإقليمي والدولي لمتابعة مبادرة السلام العربية والترويج لها، بما في ذلك جهود اللجنة الوزارية التي شكلت في مؤتمر قمة الرياض في آذار/مارس 2007؛
    5. Alienta a que se siga trabajando seriamente a nivel regional e internacional para dar seguimiento a la Iniciativa de Paz Árabe y promoverla, en particular por medio del Comité Ministerial formado en la cumbre que se celebró en Riad en marzo de 2007; UN 5 - تشجع على مواصلة بذل جهود حثيثة على الصعيدين الإقليمي والدولي لمتابعة مبادرة السلام العربية والترويج لها، بما في ذلك جهود اللجنة الوزارية التي شكلت في مؤتمر قمة الرياض في آذار/مارس 2007؛
    76. En una reunión celebrada en Riad, en mayo de 2002, la AIDMO emitió un informe exhaustivo sobre la situación actual del desarrollo industrial en los Estados árabes. En el informe se recoge un análisis de la situación actual y se esboza una visión del futuro, a la vez que se indican varias esferas prioritarias. UN 76- وأشار إلى أن المنظمة أصدرت، في اجتماع عقد في الرياض في أيار/مايو 2002، تقريرا شاملا عن الحالة الراهنة للتنمية الصناعية في الدول العربية، تضمّن تحليلا للحالة الراهنة وأوجز الرؤية إلى المستقبل وحدد عددا من المجالات ذات الأولوية.
    Aunque hay discrepancias en cuanto a los detalles, existe una voluntad política, como lo demuestran las posturas adoptadas por los Estados en la Conferencia Internacional de Lucha contra el Terrorismo celebrada en Riad en febrero de 2005 y en la Cumbre Internacional sobre Democracia, Terrorismo y Seguridad, celebrada en Madrid en marzo de 2005. UN ورغم أن هناك خلافات حول التفاصيل، فإن الإرادة السياسية موجودة، كما هو ظاهر من المواقف التي اعتمدتها الدول في المؤتمر الدولي لمكافحة الإرهاب الذي انعقد في الرياض في شباط/فبراير 2005 ومؤتمر القمة الدولي المعني بالديمقراطية والإرهاب والأمن الذي انعقد في مدريد في آذار/مارس 2005.
    En este contexto, también reafirmaron su apoyo a la Iniciativa Árabe de Paz adoptada en la Cumbre Árabe de Beirut y renovada en las celebradas en Riad, en marzo de 2007, Damasco, en marzo de 2008, y Doha, en marzo de 2009. UN وأكدوا من جديد أيضا، في هذا السياق، دعمهم لمبادرة السلام العربية التي اعتمدها مؤتمر القمة العربي في بيروت، والتي جددتها مؤتمرات القمة العربية المعقودة في الرياض في آذار/مارس 2007، وفي دمشق في آذار/مارس 2008، وفي الدوحة في آذار/مارس 2009.
    La primera Conferencia Internacional de las Naciones Unidas, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y Arabia Saudita sobre la utilización de la tecnología espacial en la ordenación de los recursos hídricos se celebró en Riad en abril de 2008. UN وكان المؤتمر الدولي الأول حول استخدام تكنولوجيا الفضاء في إدارة المياه المشترك بين الأمم المتحدة والمملكة العربية السعودية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة قد عُقد في الرياض في نيسان/أبريل 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus