Ribera Occidental ocupada Y ZONA AUTÓNOMA DE JERICÓ | UN | الضفة الغربية المحتلة ومنطقة الحكم الذاتي في أريحا |
VIII. Ribera Occidental ocupada Y ZONA AUTÓNOMA DE JERICÓ | UN | ثامنا ـ الضفة الغربية المحتلة ومنطقة الحكم الذاتي في أريحا |
Ribera Occidental ocupada Y ZONA AUTÓNOMA DE JERICÓ | UN | الضفة الغربية المحتلة ومنطقة الحكم الذاتي في أريحا |
Israel debería completar la retirada de sus tropas de las zonas B y C de la Ribera Occidental ocupada. | UN | ويجب على إسرائيل أن تكمل سحب قواتها من المنطقتين باء وجيم في الضفة الغربية المحتلة. |
A la Unión Europea le preocupa especialmente la ruta señalada para el llamado muro de seguridad de la Ribera Occidental ocupada. | UN | ويساور الاتحاد الأوروبي القلق بصفة خاصة إزاء المسار المحدد لما يسمى بالسور الأمني في الضفة الغربية المحتلة. |
La Unión Europea se siente particularmente inquieta por la ruta trazada para la construcción de la denominada cerca de seguridad en la Ribera Occidental ocupada. | UN | ويشعر الاتحاد الأوروبي بقلق خاص إزاء المسار المرسوم لما يسمى بالسور الأمني في الضفة الغربية المحتلة. |
La Unión Europea está especialmente preocupada por el trazado previsto de la barrera en la Ribera Occidental ocupada. | UN | ويشعر الاتحاد الأوروبي بقلق خاص بسبب المسار الــذي حدد للحاجز في الضفة الغربية المحتلة. |
Nos sigue preocupando la construcción en curso del muro en la Ribera Occidental ocupada y en zonas cercanas a Jerusalén oriental. | UN | وما زلنا قلقين من استمرار بناء الجدار في الضفة الغربية المحتلة وفي مناطق قرب القدس الشرقية. |
La política de asentamientos de Israel es de expansión constante; las zonas previstas para los asentamientos abarcan el 41,9% de la Ribera Occidental ocupada y el 45% de la Franja de Gaza ocupada. | UN | كما أن سياسية إسرائيل في الاستيطان هي سياسة التوسع المستمر؛ والمناطق المخصصة للاستيطان تغطي 41.9 في المائة من الضفة الغربية المحتلة و45 في المائة من قطاع غزة المحتل. |
Mientras tanto, Israel siguió edificando nuevos asentamientos en la Ribera Occidental ocupada y el muro ilegal de separación. | UN | وفي الوقت نفسه واصلت إسرائيل بناء مستوطنات جديدة في الضفة الغربية المحتلة وإقامة الجدار الفاصل غير القانوني. |
Azerbaiyán condena en términos enérgicos los ataques militares israelíes contra civiles palestinos en la Franja de Gaza y en la Ribera Occidental ocupada. | UN | وإن أذربيجان تدين بشدة الهجمات العسكرية الإسرائيلية على المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة وفي الضفة الغربية المحتلة. |
La longitud total prevista del muro de separación es de 721 kilómetros, de los que el 80% está situado en la Ribera Occidental ocupada. | UN | ويبلغ الطول المسقط للجدار الفاصل 721 كيلومترا، يقع 80 في المائة منه في الضفة الغربية المحتلة. |
También examinarán los efectos de la construcción del muro en la Ribera Occidental ocupada y la importancia de hallar una solución de la cuestión de Jerusalén. | UN | وسوف يدرسون أثر بناء الجدار في الضفة الغربية المحتلة وأهمية إيجاد حل لمسألة القدس. |
La Reunión examinará las iniciativas de la sociedad civil contra el muro de separación en la Ribera Occidental ocupada. | UN | وسيبحث الاجتماع إجراءات المجتمع المدني ضد الجدار العازل في الضفة الغربية المحتلة. |
Las fuerzas de ocupación israelíes continúan también desatando la violencia contra la población palestina en la Ribera Occidental ocupada. | UN | وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلي أيضا استخدام العنف ضد السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية المحتلة. |
Una vez más, el Gobierno de Israel no ha atendido la petición del Comité para visitar la Ribera Occidental ocupada y el Golán. | UN | ومرة أخرى لم تستجب حكومة إسرائيل لطلب اللجنة زيارة الضفة الغربية المحتلة والجولان المحتل. |
Las fuerzas ocupantes mantuvieron también sin descanso la presión militar contra los civiles palestinos en la Ribera Occidental ocupada. | UN | وواصلت أيضا قوات الاحتلال عدوانها العسكري المحموم على المدنيين الفلسطينيين في الضفة الغربية المحتلة. |
Egipto opina asimismo que Israel debe comprometerse a aplicar las disposiciones de todos los acuerdos concertados de buena fe y sin dilaciones, en particular en lo que respecta a la retirada de sus tropas de las zonas B y C de la Ribera Occidental ocupada. | UN | وترى مصر أيضا أنه ينبغي أن تلتزم إسرائيل بأن تنفذ بحسن نية ودون إبطاء أحكام جميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها، ولا سيما سحب القوات من المنطقتين باء وجيم في الضفة الغربية المحتلة. |
En ese contexto, el Gobierno de Israel ha anunciado recientemente la creación de una municipalidad ampliada que agrandaría la demarcación de Jerusalén y cuya jurisdicción ilegal se extendería a poblaciones próximas de Israel y a algunos asentamientos judíos de la Ribera Occidental ocupada. | UN | وفي هذا الصدد، أعلنت الحكومة اﻹسرائيلية مؤخرا عن إحداث ' بلدية مظلة ' توسع بها حدود القدس وتبسط السلطات اﻹدارية للبلدية غير المشروعة على المدن القريبة في إسرائيل، وعلى بعض المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية المحتلة. |
Durante gran parte del período en examen, la situación imperante en la Ribera Occidental ocupada fue tensa. | UN | ١١ - وكانت الحالة في الضفة الغربية المحتلة متوترة في جانب كبير من الفترة المشمولة بالتقرير. |