"ricos y los países pobres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الغنية والبلدان الفقيرة
        
    • الغنية والفقيرة
        
    Hay que encontrar los mecanismos para que esa fusión de riquezas reduzca la brecha entre los países ricos y los países pobres. UN ويقتضي اﻷمر إيجاد آلية تجعل من تجمع الثروات في معين واحد وسيلة لسد الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Declarándose preocupada porque aumenta la distancia entre los países ricos y los países pobres, UN وإذ يساوره بالغ القلق ﻷن الهوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة آخذة في الاتساع،
    Tomaron nota con preocupación de que seguía ampliándose la brecha entre los países ricos y los países pobres. UN ولاحظوا مع القلق أن الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة تتسع باستمرار.
    Es un hecho inquietante que la diferencia entre los países ricos y los países pobres va en aumento en lugar de disminuir. UN ومن الحقائق المقلقة أن الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة آخذة في الاتساع بدلا من أن تضيق.
    En consecuencia, ha aumentado todavía más la disparidad entre los países ricos y los países pobres en función del producto interno bruto per cápita. UN ومن ثم، فقد تزايد اتساع الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة فيما يتصل بالناتج المحلي الفردي.
    Nos preocupa asimismo el hecho de que se siga ampliando la brecha entre los países ricos y los países pobres. UN ويساورنا كذلك القلق ﻷن الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة تتسع باستمرار.
    Todos esos factores han contribuido a crear grandes desigualdades entre los países ricos y los países pobres. UN وقد ساعدت هذه العوامل كلها على وجود ضروب واسعة من التفاوت بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Esos compromisos tienen como objetivo aumentar la solidaridad entre las naciones y reducir la brecha existente entre los países ricos y los países pobres. UN وينبغي أن نتذكر أن هذه الالتزامات تستهدف توفير المزيد من التضامن بين الدول وتضييق الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Somos testigos de la disparidad cada vez mayor entre los países ricos y los países pobres y entre las diferentes regiones en un mundo cada vez más reducido. UN ونشهد الفجوة دائمة الاتساع بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة وفيما بين مختلف المناطق في عالم متزايد الانكماش.
    Hace tres años, en Monterrey, se hizo un pacto entre los países ricos y los países pobres en pro de los objetivos que figuran en la Declaración del Milenio. UN قبل ثلاث سنوات تم في مونتيري، صياغة ميثاق بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة دعما للأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Las grandes discrepancias entre los países ricos y los países pobres no pueden eliminarse en un breve plazo. UN إن الفجوة الواسعة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة لا يمكن سدها في فترة قصيرة.
    Los países ricos y los países pobres nunca habían apoyado oficialmente a la vez unos objetivos tan concretos. UN ولم يحدث أبدا من قبل أن التزمت كل من البلدان الغنية والبلدان الفقيرة التزاما رسميا بأهداف ملموسة كهذه.
    Es evidente que los desafíos que enfrentan los países menos adelantados deben abordarse en colaboración entre los países ricos y los países pobres. UN من الواضح أن التحديات التي تواجه أقل البلدان نموا يجب أن تعالج بشراكة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Con la desaceleración de la economía mundial, la distribución del ingreso no sólo se ha hecho más desigual entre los países ricos y los países pobres, sino entre las personas ricas y las personas pobres de todos los países. UN وقد أدى تباطؤ خطى الاقتصاد العالمي إلى تفاقم حالة التوزيع غير العادل للدخل لا بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة فحسب بل أيضا بين اﻷغنياء والفقراء داخل كل بلد.
    Esa falta de voluntad puede poner en peligro la existencia del nuevo orden producido por la Ronda Uruguay y aumentar aún más la brecha entre los países ricos y los países pobres. UN ويمكن أن يؤدي الافتقار لهذه اﻹرادة إلى تقويض كيان النظام الجديد الذي ينبثق عن جولة أوروغواي، ويزيد من اتساع الثغرة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Nuestra principal preocupación es que, para la mayoría de los países en desarrollo, las medidas de reforma económica que llevaron a una mayor integración mundial no redujeron las diferencias entre los países ricos y los países pobres. UN ومما يثير قلقنا البالغ أن تدابير اﻹصلاح الاقتصادي التي أدت إلى المزيد من التكامل العالمي لم تؤد - بالنسبة إلى معظم البلدان النامية - إلى تقريب الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    La libertad de comercio beneficia a los países ricos y los países pobres por igual. UN فالتجارة الحرة تفيد البلدان الغنية والفقيرة على السواء.
    Se necesita una acción colectiva y más vínculos entre los países ricos y los países pobres para establecer la agenda. UN ويتطلب وضع الخطة إجراءً جماعياً وروابطَ متزايدةً بين البلدان الغنية والفقيرة.
    En cuanto a la aplicación de nuevas estrategias de desarrollo para el advenimiento del nuevo orden económico internacional que sea más justo y equitativo, es preciso tomar nota de que sigue aumentando la brecha entre los países ricos y los países pobres. UN وفيما يتعلق بتنفيذ استراتيجيات إنمائية جديدة ﻹقامة نظام اقتصادي دولي أكثر عدالة وأكثر إنصافا، يجب علينا أن نلاحظ أن الهوة لا تزال تتسع بين البلدان الغنية والفقيرة.
    El fallo plantea interrogantes acerca de otros arreglos de importación de productos agrícolas, así como acerca del futuro de los acuerdos de comercio y cooperación para el desarrollo entre los países ricos y los países pobres. UN فالحكم يثير تساؤلات بشأن ترتيبات سلع زراعية أخرى وكذلك بالنسبة لمستقبل التجارة واتفاقات التعاون اﻹنمائي بين البلدان الغنية والفقيرة.
    Resulta legítimo esperar que con la llegada del próximo siglo estas necesidades fundamentales y básicas se verán satisfechas para poder evitar una brecha mayor entre los países ricos y los países pobres. UN ومن المشروع فيه أن نأمل أنه بقدوم القرن المقبل سوف تلبي هذه الاحتياجات البشرية الضرورية اﻷساسية بما يمكننا من تجنب زيادة الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus