"riesgo de infección por el vih" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • احتمال إصابتهم بالفيروس
        
    • مخاطر الإصابة بالأيدز
        
    • مخاطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • احتمالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • من خطر الإصابة بالفيروس
        
    • خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري
        
    • خطر العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • احتمال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • لخطر الإصابة بالفيروس
        
    • لخطر الإصابة بعدوى الفيروس
        
    • لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    Deben aplicarse y ampliarse suficientes programas para abordar los factores sociales, jurídicos y económicos subyacentes que aumentan el riesgo de infección por el VIH y la vulnerabilidad al virus. UN ولا بد من تنفيذ وتعميم برامج كافية للتصدي للعوامل الاجتماعية والقانونية والاقتصادية التحتية التي تزيد من خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والتعرض للإصابة به.
    El riesgo de infección por el VIH o los efectos de esta enfermedad no están distribuidos de forma pareja entre las poblaciones nacionales. UN حيث لا يتوزع خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ولا أثر المرض بصورة متكافئة بين أوساط سكان مختلف البلدان.
    37. Los niños están expuestos a diversas formas de violencia y malos tratos que elevan el riesgo de infección por el VIH, y también son objeto de violencia al estar infectados o afectados por el VIH/SIDA. UN 37- قد يتعرض الأطفال لسائر أشكال العنف والاعتداء التي قد تزيد من احتمال إصابتهم بالفيروس وقد يخضعون للعنف أيضاً نتيجة إصابتهم أو تأثرهم بالفيروس/الإيدز.
    Cada uno de estos factores aumenta el riesgo de infección por el VIH. UN وما من عامل من هذه العوامل إلا ويؤدي إلى تفاقم مخاطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Entretanto, se están realizando esfuerzos para contrarrestar la idea corriente de que los refugiados suponen un aumento del riesgo de infección por el VIH/SIDA. UN وفي غضون ذلك تُبذل الجهود للتصدي للتصور الشائع أن اللاجئين يتسببون في زيادة احتمالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Estas iniciativas podrían reducir el riesgo de infección por el VIH. UN ويمكن أن تؤدي هذه الجهود إلى الحد من خطر الإصابة بالفيروس.
    La mutilación genital femenina: hay riesgo de infección por el VIH cuando se utiliza un mismo instrumento para mutilar a varias niñas una tras otra. UN ختان الإناث: يكمن خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في استخدام نفس الأداة في ختان عدة فتيات في الوقت نفسه.
    Reducir la prevalencia del VIH entre la población con un alto riesgo de infección por el VIH UN تخفيض انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين صفوف السكان المهدَّدين بارتفاع خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
    Los grupos marginados y excluidos socialmente están expuestos a un mayor riesgo de infección por el VIH. UN 11 - تواجه المجموعات المهمشة أو المستبعدة اجتماعيا خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بصورة متزايدة.
    Reconociendo que una gestión adecuada de la anemia drepanocítica contribuirá a reducir sustancialmente la mortalidad causada por la malaria y el riesgo de infección por el VIH; UN وإذ تسلم بأن التصدي المناسب لمرض فقر الدم المنجلي يسهم في خفض الوفيات الناجمة عن الملاريا وخفض خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بدرجة ملحوظة،
    El aislamiento y la lucha diaria pueden llevar a los trabajadores migrantes a adoptar comportamientos de riesgo, por ejemplo, manteniendo relaciones sexuales promiscuas o comerciales, lo que aumenta el riesgo de infección por el VIH. UN وقد تؤدي العزلة والكفاح اليومي إلى انخراط العمال المهاجرين في سلوكيات خطرة، مثل ممارسة الجنس العرضي أو التجاري، مما يزيد من خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    El programa prestó asistencia técnica a toda la región y apoyo en materia de género, derechos humanos, diversidad sexual y determinantes socioeconómicos del riesgo de infección por el VIH. UN ووفر البرنامج المساعدة الفنية والدعم على المستوى الإقليمي بشأن المساواة بين الجنسين، وحقوق الإنسان، والتنوع الجنسي والعوامل الاجتماعية والاقتصادية المؤدية إلى خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    34. Los niños están expuestos a diversas formas de violencia y malos tratos que elevan el riesgo de infección por el VIH, y también pueden ser objeto de violencia al estar infectados o afectados por el VIH/SIDA. UN 34- قد يتعرض الأطفال لسائر أشكال العنف والاعتداء التي قد تزيد من احتمال إصابتهم بالفيروس وقد يخضعون للعنف أيضاً نتيجة إصابتهم أو تأثرهم بالفيروس/الإيدز.
    37. Los niños están expuestos a diversas formas de violencia y malos tratos que elevan el riesgo de infección por el VIH, y también son objeto de violencia al estar infectados o afectados por el VIH/SIDA. UN 37- قد يتعرض الأطفال لسائر أشكال العنف والاعتداء التي قد تزيد من احتمال إصابتهم بالفيروس وقد يخضعون للعنف أيضاً نتيجة إصابتهم أو تأثرهم بالفيروس/الإيدز.
    En algunos países, la violencia de género afecta a más del 50% de las mujeres, y los estudios señalan sistemáticamente el vínculo entre la violencia sufrida por las mujeres y un mayor riesgo de infección por el VIH. UN وفي بعض البلدان، يتجاوز معدل انتشار العنف الجنساني نسبة 50 في المائة، مع وجود دراسات تربط باستمرار بين تعرض المرأة للعنف وارتفاع مخاطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    A pesar de que se ha comprobado que un conjunto amplio de servicios de reducción de los daños producidos por las drogas reduce sustancialmente el riesgo de infección por el VIH entre las personas que consumen drogas inyectables, la cobertura de los servicios continúa siendo sumamente baja. UN 18 - وبرغم ثبوت أن توافر مجموعة شاملة من خدمات الحد من الضرر يحدث انخفاضا كبيرا في احتمالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدرات بالحقن، فما زال حجم التغطية بالخدمات منخفضا للغاية.
    La información y los conocimientos derivados de esa colaboración han permitido cobrar conciencia de que muchos de los factores asociados a la posición subordinada de la mujer aumentan el riesgo de infección por el VIH. UN وقد أسهمت المعلومات والمعارف المستخلصة من هذا التعاون في الإقرار بأن عدة عوامل مرتبطة بوضع التبعية المفروض على المرأة تزيد من خطر العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En resumen, la movilidad puede estar vinculada a un comportamiento que aumente el riesgo de infección por el VIH. UN 85 - وبإيجاز، يمكن ربط الحراك بالسلوك الذي قد يزيد من احتمال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En todo el mundo suele denegarse el acceso a la información y los servicios a los consumidores de drogas por vía intravenosa, las profesionales del sexo, los reclusos, los migrantes y los hombres que mantienen relaciones sexuales con otros hombres y estas personas son a menudo objeto de discriminación y violencia, lo que les convierte en la población más expuesta al riesgo de infección por el VIH. UN 11 - وعلى الصعيد العالمي، فإن متعاطي المخدرات عن طريق الحقن، والمشتغلين بالجنس، والسجناء، والمهاجرين والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال لا يسمح لهم بانتظام بالحصول على المعلومات والخدمات، ويخضعون غالبا إلى التمييز والعنف، مما يجعلهم من بين أكثر السكان المعرضين لخطر الإصابة بالفيروس.
    Porque, si bien los factores biológicos que aumentan el riesgo de infección por el VIH entre las mujeres no pueden reducirse, los factores de riesgo sociales sí pueden y deben reducirse. UN وفي حين أن العوامل البيولوجية لخطر الإصابة بعدوى الفيروس وسط النساء لا يمكن الحد منها، فإن عوامل الخطر الاجتماعية يمكن الحد منها بل ينبغي ذلك.
    El parto en estas condiciones puede poner en peligro la vida de la madre y el niño y exponer a la partera al riesgo de infección por el VIH. UN ويمكن أن تؤدي الولادة في ظل هذه الأوضاع إلى تعريض حياة الأم والطفل إلى الخطر وتعريض مساعدات الولادة لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus