La garantía de riesgo político se empleó en la central eléctrica de ciclo combinado de Phu My en Viet Nam. | UN | واستُخدمت ضمانة المخاطر السياسية في محطة توليد الطاقة الكهربائية ذات الدورة المختلطة في فومي في فييت نام. |
El mejor seguro contra el riesgo político es contar con el apoyo de la comunidad local. | UN | وأهم تأمين على المخاطر السياسية هو تأييد المجتمع المحلي. |
Al mismo tiempo, se habían elaborado o propuesto diversos mecanismos financieros para " atenuar " el riesgo político y soberano que enfrentaban los inversionistas privados. | UN | وفي الوقت نفسه، تم وضع أو اقتراح هياكل مالية مختلفة لتخفيف المخاطر السياسية والمخاطر المتعلقة بالسيادة التي يواجهها مستثمرو القطاع الخاص. |
En Palestina, a causa de las actuales circunstancias, el riesgo político, el riesgo de país y el riesgo crediticio son muy elevados. | UN | وفي فلسطين، بسبب الظروف الراهنة، يزداد جدا الخطر السياسي والخطر القطري والخطر الائتماني. |
Esto puede disminuir el riesgo político y con ello la tasa de rentabilidad que los futuros inversores de un sector estarían dispuestos a aceptar. | UN | ومن الممكن أن يقلل هذا من المخاطر السياسية وأن يقلل بذلك نسبة العائد التي يقبلها المستثمرون المحتملون في القطاع. |
La percepción de un riesgo político constituía un importante obstáculo para la recaudación de fondos, pero ese riesgo podía contrarrestarse creando las instituciones jurídicas adecuadas y estableciendo garantías contra el riesgo. | UN | وقد شكلت المخاطر السياسية المحتملة العائق الرئيسي أمام استقطاب التمويل، ولكن بالإمكان التصدي لتلك المخاطر عن طريق إنشاء مؤسسات قانونية ملائمة ومنح الضمانات ضد المخاطر. |
a) Reducir el riesgo político de las inversiones en proyectos clave de energía. | UN | (أ) خفض المخاطر السياسية التي تواجهها الاستثمارات الرئيسية في مشاريع الطاقة. |
Además, los asociados bilaterales y multilaterales deberían apoyar a los países menos adelantados para que atraigan inversión extranjera directa ofreciendo seguros que permitan contrarrestar el elevado riesgo político percibido. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف دعم أقل البلدان نموًا في جذب الاستثمار المباشر الأجنبي عن طريق توفير ضمانات تخفف من حدة المخاطر السياسية المحتملة في هذه البلدان. |
Los socios bilaterales y multilaterales pueden apoyar a los países menos adelantados en sus intentos de atraer inversión extranjera directa ofreciendo garantías que compensen la percepción de un elevado riesgo político. | UN | وبإمكان الشركاء المتعددي الأطراف دعم هذه البلدان في اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي عن طريق توفير ضمانات تخفف من حدة المخاطر السياسية المحتملة بدرجة عالية في هذه البلدان. |
Porque el riesgo político es elevado. | Open Subtitles | يقولون بأن المخاطر السياسية جدا كبيرة |
En tanto, a causa de que muchos países en desarrollo se veían afectados por un elevado nivel de riesgo financiero relacionado con la deuda - y, en algunos casos, también por niveles no menos prominentes de riesgo político -, las nuevas inversiones tendieron a relegar a esos países. | UN | وفي أثناء ذلك، وبسبب التعرض العديد من البلدان النامية الى درجات عالية من المخاطر المالية المتعلقة بالديون، وأحيانا من المخاطر السياسية الكبيرة، بدأت الاستثمارات الجديدة تنزع الى الابتعاد عن تلك البلدان. |
Seguro de riesgo político | UN | التأمين ضد المخاطر السياسية |
22. En muchos casos es posible obtener un seguro de riesgo político de una de varias instituciones a fin de cubrir los riesgos de alto calibre como las expropiaciones, el bloqueo de las transferencias de fondos y las guerras e insurrecciones. | UN | ٢٢ - يتاح التأمين ضد المخاطر السياسية في حالات عديدة من عدد من المؤسسات لتغطية المخاطر الواضحة مثل نزع الملكية، ومنع تحويل اﻷموال، والحرب والعصيان المسلح. |
i) Posibilidad de seguros de riesgo político (parte correspondiente a deudas y capital social); | UN | ' ١ ' توفر تأمين على المخاطر السياسية )الدين والجزء من حقوق رأس المال(؛ |
1. Seguro de riesgo político | UN | ١ - التأمين ضد المخاطر السياسية |
45. El seguro de riesgo político puede concertarse con varias instituciones a fin de cubrir riesgos de alto calibre como las expropiaciones, el bloqueo de las transferencias de fondos y las guerras e insurrecciones. | UN | ٥٤ - يتوفر التأمين ضد المخاطر السياسية من عدة مؤسسات لتغطية المخاطر الواضحة التي من قبيل نزع الملكية، ومنع تحويل اﻷموال، والحرب، والعصيان المسلح. |
Como resultado de la mayor confianza generada en Ghana, la modalidad de financiación utilizada por la Corporación Financiera Internacional para financiar el proyecto de Ashanti se sustituyó recientemente por un mecanismo rotatorio dólares/oro estructurado sin seguro contra riesgo político o garantía otorgada por una empresa principal. | UN | ونتيجة لازدياد الثقة في غانا، استُعيض عن التمويل الحالي لشركة أشانتي من المؤسسة المالية الدولية مؤخرا بمرفق دولار/ذهب دوار أنشئ دون تأمين على المخاطر السياسية ودون ضمان من شركة راعية كبيرة. |
En Palestina, a causa de las actuales circunstancias, el riesgo político, el riesgo de país y el riesgo crediticio son muy elevados. | UN | وفي فلسطين، بسبب الظروف الراهنة، يزداد جدا الخطر السياسي والخطر القطري والخطر الائتماني. |
La mayoría de los programas nacionales y algunos de los regionales o multilaterales cubren el riesgo político y riesgos no comerciales de otro tipo que normalmente no se incluyen en las pólizas de seguro privado tradicionales. | UN | وتوفر معظم البرامج الوطنية وبعض البرامج الإقليمية والمتعددة الأطراف تأمينا من الخطر السياسي وغيره من المخاطر غير التجارية التي تغطيها عادة بوليصات التأمين الخاصة التقليدية. |
Se destinaría de manera específica a los PMA y otras economías pequeñas y vulnerables para facilitar la inversión privada en la producción de bienes y servicios en los Estados que reunieran las condiciones para ello ofreciendo créditos en moneda nacional, capital y garantías para inversión de cuasicapital, y una forma especialmente simplificada de cobertura del riesgo político del Organismo Multilateral de Garantía de Inversiones. | UN | ومن شأن هذا الصندوق أن يركز بشكل خاص على أقل البلدان نمواً وغيرها من الاقتصادات الصغيرة والضعيفة بهدف مساعدة الاستثمار الخاص في إنتاج السلع والخدمات في الدول المؤهلة وذلك بتقديم قروض بالعملة المحلية، واستثمارات في شكل أسهم في رأس المال، وضمانات، وكذلك بتقديم صيغة مبسطة بوجه خاص لتغطية الأخطار السياسية من قبل وكالة ضمان الاستثمارات المتعددة الأطراف. |
Los inversionistas y prestamistas deberán decidir, a la luz de su evaluación del riesgo político del país anfitrión, si participan o no en el proyecto en ausencia de esas garantías o promesas. | UN | وقد لا يكون المستثمرون والمقرضون المحليون، استنادا الى تقديرهم لمستوى المخاطر المصادفة في البلد المضيف، على استعداد لمتابعة مشروع ما في حالة عدم تقديم تلك التأكيدات أو الضمانات. |
Se ve obligada, por tanto, a seguir comercializando el producto en mercados distantes a través de canales de distribución más costosos en tanto involucran a intermediarios, y con la aplicación de descuentos diferenciados respecto al precio del de la Bolsa de Metales de Londres (LME) por el riesgo político. | UN | ولذلك اضطرت إلى مواصلة تسويق منتجها في أسواق بعيدة عبر قنوات توزيع أكثر كلفة تتدخل فيها جهات وسيطة، وبتطبيق خصومات تفضيلية إزاء سعر سوق لندن للمعادن نظرا للمخاطر السياسية. |
No obstante, se sugirió que en aquellos supuestos en los que la sociedad del proyecto no pudiera reembolsar sus préstamos en divisas por fluctuaciones muy pronunciadas del tipo o de la tasa de cambio, cabía considerar al riesgo cambiario como un riesgo político. | UN | ومع ذلك، فقد أشير الى أنه في الحالات التي تكون فيها شركة المشروع غير قادرة على سداد الأموال المقترضة بعملات أجنبية نتيجة لتقلبات قصوى في أسعار الصرف، قد تعتبر مخاطر صرف العملات الأجنبية مخاطر سياسية. |