"riesgos ambientales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المخاطر البيئية
        
    • مخاطر بيئية
        
    • الأخطار البيئية
        
    • للمخاطر البيئية
        
    • الخطر البيئي
        
    • أخطار بيئية
        
    • للأخطار البيئية
        
    • الخطر البيئية
        
    • بالأخطار البيئية
        
    • والمخاطر البيئية
        
    • خطر بيئي
        
    • بالمخاطر البيئية
        
    • والأخطار البيئية
        
    La ciencia debe apoyar a la industria en su esfuerzo por diseñar productos y procesos de producción más limpios en respuesta a los riesgos ambientales. UN ولابد للعلم أن يدعم الصناعة في الجهود التي تبذلها لتصميم منتجات أنظف ولاستنباط عمليات انتاجية أنظف تمثل ردا على المخاطر البيئية.
    i) Programas de identificación de riesgos ambientales como causantes de enfermedades transmisibles; UN ' ١ ' تنفيذ برامج لتحديد المخاطر البيئية التي تسبب اﻹصابة باﻷمراض المعدية؛
    Los riesgos ambientales, los movimientos de población y las enfermedades se han convertido en problemas transnacionales. UN أما المخاطر البيئية وتحركات السكان واﻷمراض فقد أصبحت جميعا مشاكل عبر وطنية.
    La inversión en las industrias extractivas, especialmente el petróleo, tiende también a crear riesgos ambientales de efectos perjudiciales sobre el bienestar de las poblaciones locales. UN وثمة نزعة أيضا إلى أن تولد الاستثمارات في الصناعات الاستخراجية، لا سيما النفط، مخاطر بيئية ذات آثار ضارة بسلامة السكان المحليين.
    También se han globalizado ciertas amenazas al bienestar del ser humano, como los riesgos ambientales. UN وتعولمت أيضا الأخطار التي تهدد راحة البشر، مثل الأخطار البيئية.
    También preocupa al Comité la exposición a riesgos ambientales, como los residuos de minería o el agua no potable. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء التعرض للمخاطر البيئية مثل نفايات التعدين أو الماء غير الصالح للشرب.
    La evaluación de los riesgos ambientales se está volviendo un elemento importante en el proceso de aprobación de inversiones de los bancos internacionales de desarrollo y otras instituciones financieras. UN وأضحى تقييم الخطر البيئي يمثل عنصرا هاما في عملية الموافقة على توظيف الاستثمارات التي تجريها المصارف اﻹنمائية الدولية وغيرها من المؤسسات المالية.
    Brinda la oportunidad de intensificar las actividades multilaterales en todo el mundo para proteger la salud de los niños de los riesgos ambientales del medio en el que viven, aprenden, juegan y a veces trabajan. UN وهو يتيح الفرصة لتكثيف العمل الذي يقوم به أصحاب المصلحة المتعددون على الصعيد العالمي بشأن المخاطر البيئية على صحة الأطفال الناشئة عن الأوضاع التي يعيشون ويتعلمون ويلعبون وأحيانا يعملون فيها.
    Se ha expresado preocupación por los riesgos ambientales que podrían plantear los parques de energía eólica. UN كما أعرب عن القلق إزاء المخاطر البيئية التي يمكن أن تنجم عن مدن الطاقة.
    A pesar de estas diferencias en las prácticas agrícolas, ambas partes notificantes llegaron a conclusiones similares respecto de los riesgos ambientales. UN وعلى الرغم من هذه الإختلافات في الممارسات الزراعية، فقد توصل الطرفان المخطران إلى إستنتاجات مماثلة بشأن المخاطر البيئية.
    Se mitigan riesgos ambientales extremos causados por los conflictos y los desastres UN التخفيف من حدة المخاطر البيئية الناشئة عن الصراعات والكوارث.
    Todas las personas tienen derecho a acceder a condiciones de calidad ambiental adecuadas, disminuyendo los riesgos ambientales entre los diversos grupos. UN فلجميع الأشخاص الحق في التمتع بظروف بيئية جيدة ومناسبة، بما يقلل المخاطر البيئية في أوساط مختلف الفئات.
    El sistema de las Naciones Unidas siguió trabajando para asegurar una respuesta humanitaria eficaz ante las emergencias ambientales, sobre todo mediante la pronta identificación y mitigación de posibles riesgos ambientales. UN وواصلت منظومة الأمم المتحدة العمل من أجل ضمان استجابة إنسانية فعالة لحالات الطوارئ البيئية، وذلك أساسا عن طريق التعرف مبكرا على المخاطر البيئية المحتملة وتخفيف حدتها.
    La inadecuada eliminación de desechos médicos plantea riesgos ambientales que, si no se abordan, pueden ser perjudiciales para la salud del personal. UN فعدم التخلص من النفايات الطبية على نحو ملائم يشكل مخاطر بيئية قد تضر بصحة الموظفين إذا لم يتم التصدي لها.
    Una mano de obra no cualificada o eventual en el sector del transporte puede entrañar riesgos ambientales. UN فالعمالة غير المدربة أو العرضية في قطاع النقل يمكن أن تشكِّل مخاطر بيئية.
    De ese modo, se procurará, entre otras cosas, fomentar la gestión integrada de desechos, la prevención de riesgos ambientales y la recuperación después de accidentes industriales; UN وسيتم السعي في هذا الصدد من أجل النهوض بالإدارة المتكاملة للنفايات ودرء الأخطار البيئية والتعافي من الحوادث الصناعية؛
    De ese modo, se procurará, entre otras cosas, fomentar la gestión integrada de desechos, la prevención de riesgos ambientales y la recuperación después de accidentes industriales; UN وسيتم السعي في هذا الصدد من أجل النهوض بالإدارة المتكاملة للنفايات ودرء الأخطار البيئية والتعافي من الحوادث الصناعية؛
    También preocupa al Comité la exposición a riesgos ambientales, como los residuos de minería o el agua no potable. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء التعرض للمخاطر البيئية مثل نفايات التعدين أو الماء غير الصالح للشرب.
    Dentro de la iniciativa de la oficina verde se habían adoptado algunas medidas relativas a cuestiones ambientales pero el PNUD no había explicado sistemáticamente sus usos en materia de medio ambiente y no había hecho evaluaciones exhaustivas de los riesgos ambientales en toda la organización. UN واستُهلت في إطار مبادرة المكاتب المراعية للبيئة بعض الأعمال المتعلقة بمسائل مراعاة البيئة ولكن البرنامج الإنمائي لم يبين ممارساته البيئية بشكل منتظم ولم يضطلع بمجموعة شاملة من تقييمات الخطر البيئي على نطاق المنظمة.
    Entre los jóvenes que sí trabajan, muchos ocupan puestos de trabajo que entrañan riesgos ambientales, riesgos físicos, alienación psicológica y cultural y marginación económica. UN ومن بين الشبان الملتحقين بعمل، يجري استخدام كثير منهم في وظائف تنطوي على أخطار بيئية وبدنية واغتراب نفسي وثقافي وتهميش اقتصادي.
    La planta había sido cerrada a fin de permitir que se hiciera una evaluación técnica de los riesgos ambientales que presentaba. UN وأغلق المصنع بهدف إجراء تقييم تقني للأخطار البيئية.
    d) Identificación de factores de riesgos ambientales de paludismo entre 2002 y 2006 en Colombia mediante teleobservación; UN (د) تحديد عوامل الخطر البيئية المتصلة بالملاريا بين عامي 2002 و 2006 في كولومبيا، باستخدام تكنولوجيا الاستشعار عن بُعد؛
    Se propuso que los sistemas de alerta temprana existentes se usaran como modelo para establecer otros similares para riesgos ambientales como la desertificación. UN واقتُرِح أن تكون نظم الإنذار المبكر الحالية بمثابة نموذج لإنشاء نظم مماثلة للإنذار المبكر تتعلق بالأخطار البيئية مثل التصحر.
    11. Gestión forestal y riesgos ambientales en Asia UN 11- مشروع إدارة الغابات والمخاطر البيئية في آسيا
    Sin embargo, indicó que éstas se reconsiderarían caso por caso si se pudiese certificar que el servicio previsto de los buques iraquíes estaba destinado a evitar riesgos ambientales o para la navegación y no a convertirlos en naves comercialmente viables o a obtener fondos o recursos para el Iraq. UN ومع ذلك، فقد أوضحت اللجنة أن هذه الطلبات سيعاد النظر فيها على أساس كل حالة على حدة إذا أمكن إثبات أن الخدمة المعتزمة للسفن العراقية الغرض منها تفادي خطر بيئي أو ملاحي وليس جعل هذه السفن صالحة للتشغيل تجاريا، أو در أموال أو موارد للعراق.
    C. Alerta temprana contra riesgos ambientales UN اﻹنذار المبكر بالمخاطر البيئية
    En la mayoría de los casos, los desplazamientos como consecuencia del cambio climático y otros riesgos ambientales graduales que limitan las oportunidades económicas se tratan de la misma manera que la migración por motivos económicos. UN وفي أغلب الحالات، تُعالج التنقلات الناجمة عن تغيرات المناخ البطيئة الحدوث والأخطار البيئية الأخرى التي تحد من الفرص الاقتصادية بالطريقة نفسها التي تعالج بها الهجرة لأسباب اقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus