"riesgos de desastres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مخاطر الكوارث
        
    • خطر الكوارث
        
    • أخطار الكوارث
        
    • احتمالات وقوع الكوارث
        
    • المخاطر المرتبطة بالكوارث
        
    Es preciso realizar esfuerzos para reducir los riesgos de desastres mediante sistemas de alerta temprana. UN وثمة حاجة إلى بذل الجهود لخفض مخاطر الكوارث عن طريق نظم الإنذار المبكر.
    Ha habido muchas menos oportunidades de establecer programas de microfinanciación o crédito que hayan alentado específicamente a la reducción de riesgos de desastres en las poblaciones desfavorecidas. UN لكن فرص التمويل بالغ الصغر أو برامج الإقراض الرامية خصيصاً إلى تشجيع الفقراء على الحد من مخاطر الكوارث كانت أقل.
    De ahí la importancia crucial de fortalecer los mecanismos de reducción de los riesgos de desastres. UN ولهذا تعتبر من الأمور البالغة الأهمية وجود إدارة أقوى للحد من مخاطر الكوارث.
    Algunos acontecimientos multilaterales relacionados con la reducción de los riesgos de desastres UN بعض التطورات المتعددة الأطراف فيما يتصل بالحد من خطر الكوارث
    ii. Establecer directrices para la elaboración de políticas de uso de la tierra y examinar las políticas actuales para incorporar los riesgos de desastres; UN `2` توفير مبادئ توجيهية لوضع سياسة لاستخدام الأراضي واستعراض السياسات القائمة لإدراج خطر الكوارث.
    Los cambios que se han producido en el campo económico han avivado el interés por la función que pueden cumplir los seguros en la reducción de los riesgos de desastres. UN وقد أثارت التغيرات في البيئة الاقتصادية اهتماما كبيرا في الدور الذي يمكن أن يقوم به التأمين في خفض أخطار الكوارث.
    La UNU mantiene importantes programas en materia de ordenación de las tierras y gestión de los riesgos de desastres naturales, que se ampliará a las islas pequeñas. UN تدير الجامعة برامج رئيسية تتعلق بإدارة اﻷراضي وإدارة أخطار الكوارث الطبيعية، سيجرى توسيع نطاقها ليشمل الجزر الصغيرة.
    La reducción de esas emisiones aportará una contribución fundamental a la gestión de los riesgos de desastres a nivel mundial. UN وقال إن تخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري من شأنه تقديم مساهمة حاسمة على الصعيد العالمي في إدارة مخاطر الكوارث.
    Las Naciones Unidas deben orientar sus actividades hacia la introducción de un seguro contra el mal tiempo y las condiciones climáticas adversas, con el fin de gestionar los riesgos de desastres naturales. UN فعلى الأمم المتحدة أن توجه جهودها إلى استحداث تأمين من تقلبات الطقس ومشتقات للطقس بغية إدارة مخاطر الكوارث الطبيعية.
    Un representante dijo que se debía prestar más atención a la dinámica del cambio climático y la urbanización, en particular con respecto a la gestión de los riesgos de desastres. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي إيلاء اهتمام وثيق بتغير المناخ والتوسع الحضري، لا سيما بالنسبة لإدارة مخاطر الكوارث.
    El Programa de Identificación de Riesgos Mundiales tiene por objeto aumentar la disponibilidad de información sobre el análisis de los riesgos de desastres y los factores de riesgo. UN ويهدف البرنامج العالمي لاستبانة المخاطر إلى تحسين توافر المعلومات المتعلقة بتحليل مخاطر الكوارث وعوامل تلك المخاطر.
    Los productos obtenidos se incorporan a monografías nacionales y sirven de instrumentos para la plataforma mundial de información sobre la reducción de riesgos de desastres. UN وتُدرج المنتجات المتأتية من تلك القواعد في الملامح القطرية، وتُستخدم كأدوات للمنهاج العالمي لتبادل المعلومات فيما يتعلق بالحد من مخاطر الكوارث.
    De modo parecido, podría examinarse el ámbito de la reducción de los riesgos de desastres naturales. UN وقد تتصل اعتبارات مماثلة بمجال الحد من مخاطر الكوارث الطبيعية.
    En los años venideros habrá que considerar los medios de asegurar la aplicación de los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes a la reducción de los riesgos de desastres y de fortalecer esos instrumentos. UN وينبغي إيلاء الاعتبار خلال السنوات القادمة لضمان تنفيذ وتعزيز الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالحد من خطر الكوارث.
    Se agregaron al programa los dos nuevos temas de la consolidación de la paz y la reducción de los riesgos de desastres. UN وتضمن جدول أعمال المجلس بندين إضافيين يتعلقان ببناء السلام والحد من خطر الكوارث.
    Me place informar que hoy hemos aprobado la plataforma nacional para la reducción de riesgos de desastres en mi país. UN ويسرني أن أعلن أننا اعتمدنا اليوم برنامجاً وطنياً للحد من خطر الكوارث في بلدي.
    122. Las funciones de protección civil y de gestión de desastres actuales de los gobiernos han demostrado ser componentes importantes de la gestión de riesgos de desastres. UN 122- تبين أن وظائف إدارة الكوارث والحماية المدنية التي تضطلع بها الحكومات عناصر هامة في إدارة خطر الكوارث.
    El objetivo es reducir de manera sostenible los riesgos de desastres y la vulnerabilidad a éstos; UN والهدف من ذلك هو الحد بشكل مستمر من أخطار الكوارث وآثارها؛
    Además, es necesario que la reducción de los riesgos de desastres y la preparación para esas situaciones se integren a las políticas de desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إدماج الحد من أخطار الكوارث والتأهب لها في السياسات الإنمائية.
    En 2009, el lema del Día Internacional de las Montañas girará en torno a la gestión de los riesgos de desastres en las regiones montañosas. UN وسينصب اهتمام موضوع اليوم الدولي للجبال في عام 2009، على إدارة أخطار الكوارث في المناطق الجبلية.
    En Mozambique se han recogido los frutos del enfoque amplio de la reducción de los riesgos de desastres aplicado durante varios años. UN ففي موزامبيق، أسفر نهج شامل للحد من أخطار الكوارث على مدى عدة سنوات عن نتائج إيجابية.
    Los riesgos de desastres, los peligros y sus efectos constituyen una amenaza, pero la respuesta adecuada a éstos puede y debe llevar a la adopción de medidas para reducir los riesgos y la vulnerabilidad en el futuro. UN إن احتمالات وقوع الكوارث والأخطار وما يترتب عليها من آثار تشكل تهديداً، لكن الاستجابة المناسبة لها يمكنها بل ينبغي لها أن تؤدي إلى إجراءات ترمي إلى الحد من المخاطر ومواجهة قلة المناعة إزاءها في المستقبل.
    El propósito de vincular a los investigadores por medios electrónicos es ayudar a los países en desarrollo a que controlen los riesgos de desastres naturales mediante la investigación, el fortalecimiento de la capacidad y la información. UN والغرض من ربط الباحثين الكترونيا هو مساعدة البلدان النامية على الحد من المخاطر المرتبطة بالكوارث الطبيعية عن طريق البحوث وبناء القدرات واﻹعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus