"riesgos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المخاطر في
        
    • الأخطار في
        
    • للخطر في
        
    • المخاطر على
        
    • مخاطر في
        
    • آمنة في
        
    • للمخاطر في
        
    • أخطار الكوارث على
        
    • الخطر في
        
    • المخاطر ضمن
        
    • المخاطر من
        
    • المخاطرة في
        
    • الأخطار على
        
    • المخاطر الأمنية على
        
    • المخاطر فيما
        
    Se ha prestado especial atención a la reducción de riesgos en las zonas de acantonamiento actualmente en construcción. UN وجرى التركيز بصفة خاصة على خفض المخاطر في مناطق اﻹيواء التي هي قيد التشييد حاليا.
    El equipo de auditoría interna elaborará y aplicará instrumentos para la evaluación de riesgos en su labor de auditoría. UN وسيضع فريق المراجعة الداخلية للحسابات أدوات لتقييم المخاطر في أعماله في مجال مراجعة الحسابات وسيقوم بتنفيذها.
    Reunión de expertos para analizar estrategias de reducción de riesgos en el Caribe UN اجتماع خبراء لمناقشة استراتيجيات الحد من المخاطر في منطقة البحر الكاريبي
    Otras dificultades pueden plantearse en algunos países como consecuencia de limitaciones de la capacidad de los aseguradores nacionales para reasegurar los riesgos en los mercados internacionales y de seguro y reaseguro. UN وقد تنشأ مشاكل أخرى في بعض البلدان نتيجة للقيود المفروضة على قدرة شركات التأمين المحلية على إعادة التأمين من الأخطار في أسواق التأمين وإعادة التأمين الدولية.
    Una vez más, debe prestarse atención a las víctimas pertenecientes a los grupos expuestos a mayores riesgos en este proceso. UN ويتحتم مجدداً إيلاء العناية الواجبة للضحايا المنتمين إلى المجموعات الأشد تعرضاً للخطر في إطار هذه الإجراءات.
    El texto del perfil de riesgos, en su forma enmendada, figura en el presente documento. UN ويرد أدناه نص بيان المخاطر على النحو المعدل.
    Evaluaciones de riesgos en distintos ámbitos o sectores especialmente vulnerables a la corrupción UN :: تقدير المخاطر في مجالات أو قطاعات عرضة للفساد بقدر كبير
    i) Introducción de la reducción de riesgos en la planificación nacional; UN ' ١ ' ظهور عنصر الحد من المخاطر في التخطيط الوطني؛
    19. También se hicieron diversas observaciones acerca de la forma en que los bancos debían medir las distintas formas de riesgos en sus operaciones. UN ٩١- وجرى أيضا اﻹدلاء بعدد من التعليقات حول الكيفية التي ينبغي بها أن تقيس المصارف شتى أشكال المخاطر في عملياتها.
    Conviene que las autoridades indias se hagan cabalmente a la idea de que los riesgos en ese ámbito no son sólo teóricos UN ومن اﻷهمية بمكان أن تقتنع السلطات الهندية تماما بفكرة أن المخاطر في هذا الميدان ليست نظرية فقط.
    El proyecto se basa en actividades experimentales que tienen en cuenta las experiencias adquiridas y la reducción de los riesgos en zonas seleccionadas. UN ويعتمد المشروع على أنشطة رائدة للدروس المستخلصة والحد من المخاطر في مجالات معينة.
    Conviene que las autoridades indias se hagan cabalmente a la idea de que los riesgos en ese ámbito no son sólo teóricos. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تقتنع السلطات الهندية تماماً بفكرة أن المخاطر في هذا الميدان ليست نظرية فقط.
    En igual sanción incurrirá quien no observare las medidas de seguridad, higiene y prevención de riesgos, en centros dedicados a la salud o a la educación pública o privada. UN ويتعرض لغرامة مماثلة كل شخص لا يحترم التدابير المتعلقة بالصحة والسلامة والوقاية من المخاطر في المراكز الصحية أو التعليمية العام منها والخاص. العنوان الرابع عشر
    Colaboran también con la dirección de las empresas y los trabajadores en la determinación de riesgos en el trabajo y la elaboración de los correspondientes programas de seguridad. UN كما تساعد الإدارة والعمال على تحديد المخاطر في أماكن العمل وتصمم برامج أمن مقابلة.
    Los riesgos en el trabajo producían estrés, traumas y reacciones físicas en las mujeres. UN وردود فعل النساء إزاء المخاطر في العمل تشمل اﻹجهاد والصدمات وردود الفعل الجسمانية.
    Ello llevó a los inversionistas a revisar radicalmente la distribución de riesgos en todo el mundo. UN وقد أدى ذلك بالمستثمرين إلى إعادة تقييم سائر المخاطر في أنحاء العالم.
    Promoción del análisis de riesgos en las operaciones del Banco Mundial y en las estrategias de asistencia a los países UN :: تشجيع تحليل الأخطار في إطار عمليات البنك الدولي، واستراتيجياته للمساعدة القطرية
    La verdad es que este joven, es el mejor avalador de riesgos en el rubro seguros. Open Subtitles الحقيقة هي ان هذا الشابّ هنا هو أفضل خبير تقدير للخطر في كل ميتشيجون نحن ندعوه عمل تأمين
    Hay un acuerdo generalizado de que la regulación debe restablecer los incentivos para que los originadores mantengan la calidad del crédito e incorporen debidamente los riesgos en la valorización de los activos. UN وثمة اتفاق واسع النطاق على ضرورة الاستعانة بإجراءات تنظيمية لإعادة حفز مستحدثي القروض على المحافظة على جودة القروض وإدراج المخاطر على النحو اللائق في تحديد أسعار الأصول.
    El viaje a Francia, por consiguiente, no es un argumento que permita llegar a la conclusión de que no habría riesgos en caso de regresar a Guinea. UN ولذلك فإن السفر إلى فرنسا ليس حجة تسمح باستنتاج عدم وجود مخاطر في حال العودة إلى غينيا.
    Alentar a la industria a que amplíe la administración de los productos y retire voluntariamente los plaguicidas altamente tóxicos que son peligrosos y no se pueden usar sin riesgos en las condiciones imperantes. UN 30 - تشجيع الصناعة لكي توسع من الرقابة على المنتجات وأن تقوم طوعياً بسحب مبيدات الآفات شديدة السمية والخطيرة والتي لا يمكن استخدامها بصورة آمنة في الظروف السائدة.
    Mapas detallados de la utilización de las tierras y de su cubierta; evaluación de la vulnerabilidad a los desprendimientos; cartografía topográfica; mapas de riesgos en zonas urbanas e industriales UN خرائط مفصلة لاستخدام اﻷراضي والغطاء اﻷرضي ؛ تقدير مدى التعرض للانهيال اﻷرضي ؛ رسم خرائط لتضاريس اﻷرض ؛ رسم خرائط للمخاطر في المناطق الحضرية والصناعية
    32. Las medidas de reducción de riesgos en el plano comunitario son el medio más eficaz de salvar vidas y proteger los logros del desarrollo. UN 32 - وتعد تدابير الحد من أخطار الكوارث على مستوى المجتمعات المحلية الطريقة الأكثر فعالية لإنقاذ الأرواح وحماية المكاسب الإنمائية.
    Deben adoptarse medidas preventivas y medidas para evitar y mitigar riesgos en regiones que puedan protegerse de los efectos del cambio climático. UN ويجب اتخاذ تدابير للوقاية وتدابير لتفادي الخطر وأخرى لتخفيف حدة الخطر في المناطق التي يمكن حمايتها من آثار تغير المناخ.
    De esta manera es posible incluir la protección contra riesgos en las prácticas corrientes de administración y presupuestación y reducir las probabilidades de que se produzcan imprevistos sin una preparación adecuada para hacerles frente. UN وبقدر ما يحدث هذا، فهي تتيح إدراج الحماية من المخاطر ضمن الممارسات المتبعة في روتين اﻹدارة والميزانية وأن تقلل احتمالات وقوع مفاجآت لم تعد لها العدة على النحو الكافي.
    Israel está dispuesto a asumir riesgos en pro de la paz, pero desea recibir algo a cambio. UN إن إسرائيل مستعدة لتحمل المخاطر من أجل السلام، ولكنها تسعى إلـى الحصـول علـى شيء ما مقابـل ذلـك فحسب.
    Sin embargo, advirtió que no deberían crearse grandes expectativas ni adoptar riesgos en condiciones tan inestables. El mayor contacto con las entidades de contraparte también era un acierto. UN على أنه حذَّر من رفع مستوى التوقعات ومن المخاطرة في مثل هذه الظروف غير المستقرة، كما أعرب عن ترحيبه بزيادة الاتصال مع النظراء.
    333. La exposición a la pobreza se define exclusivamente en función de los riesgos en cuanto al ingreso. UN 333- ويجري وصف التعرض للفقر حصرياً من حيث الأخطار على الدخل.
    :: Resúmenes diarios de la situación de seguridad, evaluaciones mensuales de la gestión de riesgos en toda la zona de la Misión y alertas de seguridad UN :: إعداد موجزات يومية عن حالة الأمن، وتقييمات شهرية عن إدارة المخاطر الأمنية على مستوى البعثة وإصدار الإشعارات الأمنية
    Se analizó cuáles eran los factores de protección que podrían contribuir a una estrategia eficaz de gestión de riesgos en cuanto al delincuente. UN وتناول العوامل الوقائية التي تساعد على اتباع استراتيجية فعّالة لتدبُّر المخاطر فيما يتعلق بالجناة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus