"riesgos financieros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المخاطر المالية
        
    • مخاطر مالية
        
    • والمخاطر المالية
        
    • الخطر المالي
        
    • للمخاطر المالية
        
    • المخاطرة المالية
        
    • لمخاطر مالية
        
    • خوض المجازفات المالية
        
    A juicio de la Oficina, la falta de acuerdos y procedimientos adecuados planteó algunos riesgos financieros a la Organización. UN وفي رأي المكتب أن عدم وجود اتفاقات مناسبة وانعدام اﻹجراءات قد عرﱠضا المنظمة لبعض المخاطر المالية.
    Cuarto, tenemos que abordar nuevos problemas y resguardarnos contra los riesgos financieros. UN رابعا، يجب علينا معالجة المشاكل الجديدة والحذر من المخاطر المالية.
    Las inversiones del Fondo de Dotación están expuestas a diversos riesgos financieros. UN الاستثمارات في صندوق الهبات معرضة لمجموعة متنوعة من المخاطر المالية.
    De esa observación se desprende que la actividad operacional no era objeto de supervisión, lo cual exponía a las FPNU a riesgos financieros considerables. UN وهذا يدل على أنه لم يكن هناك أي رصد للنشاط التنفيذي، مما أسفر عن مخاطر مالية كبيرة بالنسبة للقوة.
    Estas organizaciones promueven un grado de reparto de riesgos financieros y políticos con el posible inversionista y, por lo tanto, contribuyen a crear confianza. UN وتشجع هذه المنظمات على قدر من تقاسم المخاطر المالية والسياسية مع المستثمر المحتمل وتسهم بهذه الطريقة في بناء الثقة.
    Informe sobre la evaluación de los riesgos financieros del PNUD Abreviaturas A: Adopción de medidas UN تقرير عن تقييم المخاطر المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Informe sobre la avaluación de los riesgos financieros del PNUD UN تقرير عن تقييم المخاطر المالية لدى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Los desembolsos también entrañan riesgos financieros, como los pagos excesivos, los pagos a un proveedor equivocado, el fraude y la quiebra del proveedor antes de que finalice la entrega. UN وتنشأ المخاطر المالية أيضا عند تسديد التكاليف وتشمل مخاطر الدفع الزائــد، والــدفع للبائع غير الصحــيح، أو الغش أو إفلاس البائع قبل إتمام عملية تسليم البضاعة.
    Los desembolsos también entrañan riesgos financieros, como los pagos excesivos, los pagos a un proveedor equivocado, el fraude y la quiebra del proveedor antes de que finalice la entrega. UN وتنشأ المخاطر المالية أيضا عند تسديد التكاليف وتشمل مخاطر الدفع الزائــد، والــدفع للبائع غير الصحــيح، أو الغش أو إفلاس البائع قبل إتمام عملية تسليم البضاعة.
    Todos esos factores tienden a aumentar los riesgos financieros y comerciales y a demorar las innovaciones. UN ومن شأن هذه العوامل جميعها أن تزيد في المخاطر المالية والتجارية، وأن تؤخر الابتكار في هذا المجال.
    Además, la asociación puede limitar los riesgos financieros de las empresas. UN يضاف إلى ذلك أن الشراكة قد تحد من المخاطر المالية التي تتعرض لها هذه المشاريع.
    La disponibilidad de información sobre los riesgos financieros en tiempo real requería la consiguiente adaptación de los productos de gestión del riesgo financiero. UN ويستلزم توافر المعلومات عن المخاطر المالية في الوقت الحقيقي تكييفاً تبعياً لمنتجات إدارة المخاطر المالية.
    Inversores institucionales que gestionan más de 1 billón de dólares en capital invertido se reunieron por primera vez para examinar los riesgos financieros del cambio climático. UN واجتمع المستثمرون المؤسسون الذين يمثلون أكثر من تريليون دولار من رأس المال المستثمر للمرة الأولى لدراسة المخاطر المالية المترتبة على تغير المناخ.
    Ello ha tenido como consecuencia una baja aceptación pública y un aumento de los riesgos financieros. UN ويفضي ذلك إلى ضعف تقبل الجمهور وزيادة المخاطر المالية.
    Hay que prestar especial atención a la ayuda que debe brindarse a los países en desarrollo a fin de que éstos construyan su capacidad financiera para resistir los riesgos financieros. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمساعدة البلدان النامية على تعزيز قدرتها المالية تدريجيا لكي تصمد أمام المخاطر المالية.
    Los Estados pueden resistir los riesgos financieros manteniendo políticas financieras racionales y un sector financiero saludable. UN ويمكن أن تجعل الدول نفسها مرنة أمام المخاطر المالية بالمحافظة على سياسات اقتصادية كلية سليمة وقطاع مالي قوي.
    Señaló que en la gestión de los riesgos el UNFPA no se debería limitar solamente a la gestión de los riesgos financieros. UN ولاحظ أن إدارة المخاطر في صندوق الأمم المتحدة للسكان لا يمكن أن تقتصر على إدارة المخاطر المالية.
    Todo indica, pues, que unas prescripciones capaces de generar y transmitir información más exacta, transparente y oportuna sobre la acumulación de riesgos financieros importantes en una jurisdicción determinada serían muy provechosas para las autoridades de otras jurisdicciones. UN ويبدو، بالتالي، أن الترتيبات التي من شأنها أن تولد وتنقل مزيدا من المعلومات الدقيقة والشفافة والموقوته، فيما يتصل بتراكم مخاطر مالية كبيرة داخل ولاية بعينها، ستكون بالغة النفع للسلطات في ولاية أخرى.
    Esta situación plantea posibles riesgos financieros importantes y obliga a invertir mucho tiempo en la presentación de informes. UN وينطوي هذا الوضع على مخاطر مالية محتملة لا يستهان بها، كما أنه يجعل عملية الإبلاغ تستغرق وقتا طويلا.
    En particular, la inestabilidad y los riesgos financieros no disminuyen con la profundidad del sector financiero. UN وعلى وجه الخصوص، فإن حدة عدم الاستقرار المالي والمخاطر المالية لا تنخفض في القطاعات المالية القوية.
    La incertidumbre en cuanto al momento en que se recibirán las contribuciones voluntarias y a su monto también plantea algunos riesgos financieros cuando se trata de planificar la labor. UN وتشكل الشكوك المحيطة بتوقيت التبرعات ومبالغها الفعلية بدورها نوعاً من الخطر المالي عندما يتعلق الأمر بالتخطيط.
    El presente informe contiene una evaluación de los riesgos financieros con que se enfrenta el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN موجز يقدم هذا التقرير تقييما للمخاطر المالية التي يواجهها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El efecto de la consiguiente aprobación por estos países de estrategias para evitar riesgos financieros ha sido que la vivienda social ya no constituye una prioridad en la atención de los más desposeídos y de los hogares en riesgo; el veto a los inquilinos carentes de capacidad de crédito y la ejecución de órdenes de desalojo son elementos sintomáticos de este proceso. UN وكان لاتجاه هذه الشركات والجمعيات نحو تبني استراتيجيات تجنب المخاطرة المالية تأثير في انصراف الإسكان الاجتماعي عن التركيز على الفئات الأكثر حرماناً والأسر المعرضة لمخاطر؛ وقد اتسمت هذه العملية بفرز المستأجرين لمعرفة مدى موثوقيتهم، وبتنفيذ أوامر الإخلاء().
    La falta de garantías apropiadas de cumplimiento exponía a la Organización a riesgos financieros considerables. UN وأدى عدم وجود ضمانات ملائمة للأداء إلى تعريض المنظمة لمخاطر مالية كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus