"riesgos operacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المخاطر التشغيلية
        
    • المخاطر التنفيذية
        
    • مخاطر تشغيلية
        
    • مخاطر التشغيل
        
    • ومخاطر التشغيل
        
    • اﻷخطار واﻷوضاع التشغيلية
        
    • للمخاطر التشغيلية
        
    El inversionista extranjero asume los riesgos operacionales de su empresa. UN ويأخذ المستثمر الأجنبي على عاتقه المخاطر التشغيلية لأعمال شركته.
    :: Los riesgos operacionales y de otra índole son los riesgos de pérdida directa e indirecta causada por un hecho o medida que provoque riesgos que tengan una consecuencia operacional negativa. UN :: المخاطر التشغيلية وغيرها هي احتمال وقوع خسارة مباشرة وغير مباشرة نتيجة لحدث أو إجراء نشأت عنه مخاطر تشغيلية
    Directriz normativa sobre gestión de riesgos operacionales de la aviación UN توجيه في مجال السياسات بشأن إدارة المخاطر التشغيلية للطيران
    :: Elaboración de procesos de gestión de riesgos operacionales, su integración en procedimientos de operaciones aéreas y su aplicación en 15 misiones sobre el terreno UN :: وضع عمليات لإدارة المخاطر التنفيذية وإدماجها في إجراءات الطيران وتنفيذها في 15 بعثة ميدانية
    El Acuerdo de Basilea II obliga a los bancos a hacer una investigación de los clientes más exhaustiva, incluyendo una estimación de las probabilidades de insolvencia de una empresa y otros factores humanos, como los riesgos operacionales y empresariales. UN إن اتفاق بازل الثاني يُجبر المصارف على الإمعان في تفحص أوضاع عملائها، بما في ذلك تقدير احتمالات الإعسار لدى شركة ما وعوامل الضعف مثل مخاطر التشغيل والمقاولة.
    las misiones una normativa de gestión de riesgos operacionales. UN واعتمدت سياسة إدارة المخاطر التشغيلية في جميع البعثات.
    Estos riesgos se dividen, a grandes rasgos, en riesgos operacionales, ambientales y financieros. UN وتندرج هذه المخاطر أساسا في فئات المخاطر التشغيلية والبيئية والمالية الواسعة النطاق.
    :: Revisión semestral de la evaluación de riesgos de la UNSOA y actualización del registro de riesgos operacionales junto con la oficina del auditor residente UN :: إجراء استعراضات نصف سنوية لتقييم المخاطر بالنسبة إلى مكتب البعثة واستكمال سجل المخاطر التشغيلية بالاشتراك مع مكتب مراجع الحسابات المقيم
    :: Revisiones bianuales de la evaluación de riesgos de la UNSOA y actualización del registro de riesgos operacionales junto con la oficina del auditor residente UN :: إجراء استعراضات نصف سنوية لتقييم المخاطر بالنسبة لمكتب دعم البعثة واستكمال سجل المخاطر التشغيلية بالاشتراك مع مكتب مراجع الحسابات المقيم
    Estos riesgos se dividen, a grandes rasgos, en riesgos operacionales, ambientales y financieros. UN وتندرج هذه المخاطر أساسا في فئات المخاطر التشغيلية والبيئية والمالية الواسعة النطاق.
    :: Revisión anual de la evaluación de riesgos de la UNSOA y actualización del registro de riesgos operacionales junto con la oficina del auditor residente UN :: إجراء استعراض سنوي لتقييم المخاطر بالنسبة لمكتب دعم الاتحاد الأفريقي وتحديث سجل المخاطر التشغيلية بالاشتراك مع مكتب مراجع الحسابات المقيم
    Estos riesgos se dividen, a grandes rasgos, en riesgos operacionales, ambientales y financieros. UN وتندرج هذه المخاطر أساسا في فئات مخاطر واسعة النطاق هي المخاطر التشغيلية والبيئية والمالية.
    Revisiones bianuales de la evaluación de riesgos de la UNSOA y actualización del registro de riesgos operacionales junto con la oficina del auditor residente UN إجراء استعراضات نصف سنوية لتقييم المخاطر بالنسبة لمكتب دعم البعثة واستكمال سجل المخاطر التشغيلية بالاشتراك مع مكتب مراجع الحسابات المقيم
    A medida que se ponen en práctica las innovaciones, el entorno debe pasar a mitigar los riesgos operacionales y mejorar la protección del cliente. UN وفي ضوء تنفيذ الابتكارات تتحول البيئة التمكينية إلى تخفيف المخاطر التشغيلية وتعزيز حماية العميل.
    En particular, el modelo de actividades de la UNOPS la hace vulnerable a ciertos riesgos operacionales. UN كما إن نموذج الأعمال المتبع في المكتب تحديدا يعرّضه إلى بعض المخاطر التشغيلية.
    Además, el Departamento de Microfinanciación logró poner en marcha a principios de 2013 el nuevo sistema de gestión de la información, que reduce los riesgos operacionales. UN كما تمكنت إدارة التمويل البالغ الصغر من تعميم تطبيق النظام الجديد لإدارة المعلومات في أوائل عام 2013، مما يخفف من المخاطر التشغيلية.
    Revisión anual de la evaluación de riesgos de la UNSOA y actualización del registro de riesgos operacionales junto con la oficina del auditor residente UN البعثة وتحديث سجل المخاطر التشغيلية بالاشتراك مع مكتب بالتقرير. غير أن أنشطة الدعم اللوجستي لمكتب دعم
    Elaboración de procesos de gestión de riesgos operacionales, su integración en procedimientos de operaciones aéreas y su aplicación en 15 misiones sobre el terreno UN وضع عمليات لإدارة المخاطر التنفيذية وإدماجها في إجراءات الطيران وتنفيذها في 15 بعثة ميدانية
    En particular, el modelo de actividades de la UNOPS la hace vulnerable a ciertos riesgos operacionales. UN وتحديدا، فإن نموذج الأعمال المتبع في المكتب يعرضه إلى مخاطر تشغيلية معينة.
    De acuerdo con la definición de la OSSI, los riesgos operacionales en el contexto de las Naciones Unidas son las repercusiones en el mandato, las operaciones o la reputación de la Organización, de: UN 58 - يعرف مكتب خدمات الرقابة الداخلية مخاطر التشغيل في سياق الأمم المتحدة بأنها الأثر الذي يخلفه على ولاية المنظمة وعملياتها وسمعتها ما يلي:
    También recomendaron que se incluyera un factor de uso intenso, que no superaría el 5%, como compensación por el aumento de los costos debido a la amplitud de la tarea asignada, la longitud de las cadenas logísticas, la carencia de instalaciones comerciales de reparación y apoyo, y otras circunstancias y riesgos operacionales. UN ويوصي أيضا بأن يضاف إلى نفس العناصر معامل للاستعمال التشغيلي المكثف لا تزيد نسبته على ٥ في المائة، للتعويض عن زيادة التكاليف بسبب نطاق المهمة المسندة إليها، وطول سلسلة السوقيات، وعدم وجود مرافق تجارية للاصلاح والدعم وغير ذلك من اﻷخطار واﻷوضاع التشغيلية.
    Estos riesgos están agrupados en amplias categorías de riesgos operacionales, ambientales y financieros. UN وتدخل هذه المخاطر أساساً ضمن الفئات العريضة للمخاطر التشغيلية والبيئية والمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus