"riesgos para la salud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المخاطر الصحية
        
    • مخاطر صحية
        
    • المخاطر على صحة
        
    • مخاطر على صحة
        
    • الأخطار الصحية
        
    • مخاطر على الصحة
        
    • للمخاطر الصحية
        
    • أخطار صحية
        
    • والمخاطر الصحية
        
    • المخاطر على الصحة
        
    • الخطر على صحة
        
    • خطرا على الصحة
        
    • مخاطر لصحة
        
    • لمخاطر صحية
        
    • المخاطر التي تتعرض لها صحة
        
    Este porcentaje se considera peligroso y puede crear diferentes riesgos para la salud si no se gestiona y elimina de manera adecuada. UN وتُعد هذه النفايات خطرة وقد تؤدي إلى جملة من المخاطر الصحية إذا لم يتم تصريفها والتخلص منها بطريقة سليمة.
    Los principales riesgos para la salud son la bronconeumonía y las lesiones de la espalda. UN ومن المخاطر الصحية الرئيسية الالتهاب الرئوي واصابات الظهر.
    Los alimentos refrigerados también se echan a perder, creando riesgos para la salud. UN ويحيق الضرر ذاته باﻷغذية المثلجة، مما يؤدي إلى مخاطر صحية بالغة.
    Eliminar casi la totalidad de la exposición de las personas al amianto crisotilo y, así, reducir a un mínimo los riesgos para la salud de los trabajadores y consumidores. UN لا زالت جميع أشكال تعرض الإنسان تقريبا لإسبست كريسوتيل ومن ثم تقليل المخاطر على صحة العمال والمستهلكين.
    Preocupado por los riesgos para la salud humana, especialmente para los niños, causados por la exposición al plomo en la gasolina, UN وإذ يساوره القلق إزاء ما يسبب التعرض للرصاص في البنزين من مخاطر على صحة البشر ولا سيما الأطفال،
    La guerra ha dañado o destruido los servicios existentes, lo cual expone a las comunidades afectadas a riesgos para la salud. UN إذ أن الحرب أدت إلى إتلاف و/أو تدمير المرافق الموجودة مما عرض المجتمعات المحلية المتضررة إلى المخاطر الصحية.
    En los países en desarrollo, la mala calidad y la escasez del agua plantea muchos riesgos para la salud. UN وهناك صلة بين الكثير من المخاطر الصحية في البلدان النامية ورداءة نوعية المياه وقلة كمياتها.
    En los países en desarrollo la mala calidad del agua acarrea muchos riesgos para la salud. UN وهناك صلة بين الكثير من المخاطر الصحية في البلدان النامية ورداءة نوعية المياه وقلة كمياتها.
    Área de programas E: Reducción de los riesgos para la salud derivados de la contaminación y los peligros ambientales UN المجال البرنامجي هاء: الحد من المخاطر الصحية الناجمة عن التلوث البيئي والمخاطر البيئية
    Las nubes de polvo blanco producidas en las canteras presentan ciertos riesgos para la salud. UN وتشكل سحب الغبار اﻷبيض الناتجة عن المحاجر مخاطر صحية معينة.
    Las nubes de polvo blanco que se desprenden de ellas entrañan algunos riesgos para la salud. UN وتتسبب سحب الغبار اﻷبيض في مخاطر صحية مؤكدة.
    Asimismo, hay que examinar el tejido muscular de los peces porque su consumo por el hombre y por la fauna piscívora puede causar riesgos para la salud. UN ويجب أيضاً تحليل النسيج العضلي للسمك لأن استهلاك الإنسان والكائنات الحية الأخرى لهذه الأسماك قد يؤدي إلى مخاطر صحية.
    Al examinar las alternativas o combinaciones de alternativas se atenderá principalmente a los riesgos para la salud humana y a las repercusiones ambientales de esas alternativas. UN وتشمل العوامل الواجب تعزيزها عند النظر في البدائل أو مجموعات البدائل، المخاطر على صحة الإنسان والآثار البيئية الناتجة عن مثل هذه البدائل.
    Eliminar casi la totalidad de la exposición de las personas al amianto crisotilo y, así, reducir a un mínimo los riesgos para la salud de los trabajadores y consumidores. UN لا زالت جميع أشكال تعرض الإنسان تقريبا لأسبست كريسوتيل ومن ثم تقليل المخاطر على صحة العمال والمستهلكين.
    Los desechos peligrosos y otros desechos que se manejan o transportan inadecuadamente siguen planteando serios riesgos para la salud humana y el medio ambiente. UN فالنفايات الخطرة والنفايات الأخرى التي لا تُدار أو تُنقل بشكل ملائم ما زالت تشكِّل مخاطر على صحة الإنسان والبيئة.
    ¿Cómo puede garantizarse el derecho del público a la información sobre los riesgos para la salud derivados de accidentes químicos? UN :: كيف يمكن أن يُضمن للجمهور " الحق في معرفة " الأخطار الصحية الناتجة عن الحوادث الكيميائية؟
    No obstante, si se les manipula y elimina indebidamente, pueden entrañar riesgos para la salud pública y el medio ambiente. UN غير أنه إذا تم التصرف فيها أو التخلص منها بصورة غير صحيحة، فإنها قد تشكل مخاطر على الصحة العامة والبيئة.
    En concreto, las principales causas de riesgos para la salud son: UN وعلى وجه الخصوص، تكون مصادر التعرض للمخاطر الصحية هي:
    No deberán resurgir epidemias ni plantearse nuevos riesgos para la salud. UN ولن تعود الأوبئة إلى الظهور أو تنشأ أخطار صحية جديدة.
    La contaminación radiactiva, los riesgos para la salud, tanto físicos como mentales, siguen afectando a vastas poblaciones en esos tres países. UN ولا يزال التلوث اﻹشعاعي والمخاطر الصحية المادية والنفسية، تؤثر في مجموعات كبيرة من السكان في هذه البلدان الثلاثة.
    A nadie se le escapa que los riesgos para la salud no sólo derivan de los estilos de vida, sino también de los destinos de vida. UN ومن الواضح للجميع أن المخاطر على الصحة لا تنشأ من أنماط الحياة فحسب، بل تنشأ أيضا من المصير.
    61. El Relator Especial considera importante reconocer que la gestión racional de los productos químicos es una condición previa para que se puedan reducir los riesgos para la salud humana y para el medio ambiente. UN 61- ومن المهم في رأي المقرر الخاص الاعتراف بأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية تشكل شرطاً أساسياً لتقليل الخطر على صحة الإنسان والبيئة.
    También cooperó con otras organizaciones interesadas en la formulación de criterios armonizados de clasificación para los productos químicos que entrañan riesgos para la salud o para el medio ambiente. UN وتعاونت أيضا مع المنظمات اﻷخرى المعنية من أجل إعداد معايير متسقة لتصنيف المواد الكيميائية التي تمثل خطرا على الصحة أو البيئة.
    Se señaló además que, frecuentemente, los usuarios de productos químicos en los países en desarrollo carecían de sustitutos viables para los productos químicos que podían presentar riesgos para la salud humana y el medio ambiente y que algunos recurrían a existencias de productos químicos que estaban prohibidos en la mayoría de los países desarrollados. UN وقد أشير كذلك إلى أنه كثيرا ما لا يكون لدى مستخدمي المواد الكيميائية في البلدان النامية بدائل قابلة للاستخدام للمواد الكيميائية مما قد يخلق مخاطر لصحة البشر والبيئة، وأن البعض منهم يلجأ إلى استخدام مخزونات من المواد الكيميائية محظورة في معظم البلدان المتقدمة.
    El agotamiento de la capa de ozono exponía a las personas a riesgos para la salud tales como el cáncer de piel, cataratas y depresión del sistema inmunitario. UN 144- لقد عرّض استنفاد طبقة الأوزون البشر لمخاطر صحية مثل الإصابة بسرطان الجلد، وإعتام عدسة العين وإضعاف أجهزة المناعة.
    El objetivo del instrumento, que actualmente está en fase de negociación, es reducir los riesgos para la salud humana y el medio ambiente que plantea el mercurio. UN والهدف من هذا الصك الذي يخضع للتفاوض حالياً، هو تقليل المخاطر التي تتعرض لها صحة الإنسان والبيئة بسبب تأثيرات الزئبق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus