"rinda cuentas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمساءلة
        
    • ومسؤولة
        
    • مساءلته
        
    • بيانا بما اتخذته
        
    • تقاريره مباشرة
        
    • موضع المساءلة
        
    Además, el que una autoridad sea independiente no significa que no rinda cuentas a nadie. UN ثم إن استقلال السلطات المعنية بالمنافسة لا يعني أنها لا تخضع للمساءلة إطلاقاً.
    Sin embargo, sigue considerando necesario que el personal directivo rinda cuentas de la aplicación adecuada de las normas de selección. UN غير أنهم ما زالوا منشغلين بمسألة ضرورة إخضاع المديرين للمساءلة بخصوص تطبيق قواعد اختيار الموظفين بالشكل السليم.
    La gente está cansada de que la policia no rinda cuentas por sus acciones. Open Subtitles الناس قد سئموا من عدم رؤية الشرطة دون عرضة للمساءلة عن أفعالهم
    En este sentido, deben tomarse medidas para que el Consejo de Seguridad rinda cuentas a la Asamblea General con respecto al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وفي هذا الصدد، ينبغي اتخاذ تدابير لجعل مجلس اﻷمن قابلا للمساءلة أمام الجمعية العامة عن الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    A este respecto, solicitamos al Consejo de Seguridad que forme un órgano de investigación independiente, transparente y que rinda cuentas para investigar y determinar la validez de nuestras alegaciones con el fin de que se puedan tomar las medidas correctivas apropiadas. UN وفي هذا الصدد، نطلب إلى مجلس الأمن تشكيل هيئة تحقيق مستقلة وشفافة ومسؤولة للتحقيق في قضيتنا والتحقق من صحتها، حتى يتسنى له اتخاذ التدابير العلاجية الملائمة.
    El Secretario General comunica estos resultados a los Estados Miembros, que pueden pedirle que rinda cuentas por el logro de los resultados previstos. UN ويقدم الأمين العام تقارير بهذه النتائج إلى الدول الأعضاء التي يمكنها حينئذ مساءلته عن تحقيق النتائج المنتظرة.
    Permítaseme concluir diciendo que el Consejo y la Asamblea General deben trabajar en conjunto para hacer que el Consejo sea más transparente y accesible para los Miembros en general y, de este modo, rinda cuentas a la Asamblea General. UN اسمحوا لي أن أختتــم بياني بالقول إنه ينبغي للمجلس والجمعية العامــة أن يعمــلا معا لجعل عمل المجلس أكثر شفافية ووصول اﻷعضاء إليه أكثر يسرا، مما يجعله عرضة للمساءلة بقدر أكبر أمام الجمعية العامة.
    A este respecto, Singapur tiene la firme voluntad de adoptar medidas de transparencia para que el Consejo de Seguridad sea más abierto y rinda cuentas. UN وفي هذا الصدد، تلتزم سنغافورة باتخاذ تدابير لتحقيق الشفافية ولجعل المجلس أكثر انفتاحا وعرضة للمساءلة.
    También es esencial que la Secretaría rinda cuentas a los Estados Miembros sobre los recursos necesarios para cada actividad y para sus buenos resultados. UN ومن الأساسي أيضا أن تخضع الأمانة العامة للمساءلة أمام الدول الأعضاء فيما يتعلق بمتطلبات الموارد لكل نشاط وأدائه.
    La reforma es necesaria para que el Consejo sea transparente y rinda cuentas. UN والإصلاح لازم أيضا لجعل المجلس شفافا وخاضعا للمساءلة.
    Opinamos que el Consejo debe reformarse para que sea más abierto, transparente, democrático y efectivo, así como para que rinda cuentas. UN ونرى من الضروري أن بتم إصلاح المجلس لجعله أكثر انفتاحا وشفافية وديمقراطية وأكثر قابلية للمساءلة وأكثر فعالية.
    La UE desea ver cómo esta Organización mundial funciona más eficazmente y con transparencia, y que rinda cuentas. UN ويود الإتحاد الأوروبي أن يرى المنظمة العالمية تؤدي وظائفها بقدر أكبر من الفعالية والشفافية والخضوع للمساءلة.
    Nos interesa a todos contar con un Consejo de Seguridad altamente eficiente y que rinda cuentas. UN وإن مجلس الأمن المتمتع بكفاءة عالية والخاضع للمساءلة سيكون في مصلحتنا جميعا.
    Somos partidarios de un Consejo reformado que sea más eficaz, representativo, transparente y democrático y que rinda cuentas. UN وندعم مجلسا يصبح بعد إصلاحه أكثر فعالية وتمثيلا وشفافية وديمقراطية وخضوعا للمساءلة.
    Malta aboga por una Organización más fuerte que sea representativa de la totalidad de sus miembros, transparente en su papel y acciones, y con una administración que rinda cuentas y sea eficiente y eficaz. UN إن مالطة أحد الداعين إلى أمم متحدة أقوى تكون ممثلة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وشفافة في دورها وإجراءاتها وخاضعة للمساءلة وعلى مستوى من الكفاءة والفعالية في إدارتها.
    Esas medidas deben contribuir a que la Secretaría sea responsable y rinda cuentas ante los Estados Miembros. UN ومن شأن هذه التدابير أن تعين على إخضاع الأمانة العامة للمساءلة وجعلها مسؤولة أمام الدول الأعضاء.
    Hacer el Consejo más representativo, democrático y que rinda cuentas ante todos los Estados Miembros, independientemente de su condición, es fundamental para que sus decisiones sean aceptables para toda la comunidad internacional. UN فمن الضروري جعل المجلس أكثر تمثيلا وديمقراطية وخضوعا للمساءلة أمام جميع الدول الأعضاء، بصرف النظر عن وضعها إذا أريد أن تكون قراراته مقبولة لدى المجتمع الدولي بأسره.
    En tercer lugar, debemos exigir que cada nación rinda cuentas de sus compromisos que ha contraído de manera voluntaria. UN ثالثاً، يجب أن نخضِع كل الدول للمساءلة عن الالتزامات التي تعهدت بها طواعية.
    El pueblo de Siria tiene el derecho a elegir a su propio Gobierno y a exigirle que rinda cuentas por sus actos. UN والشعب السوري له الحق أن يختار حكومته وأن يخضعها للمساءلة.
    El objetivo de la reforma debe ser fortalecer la capacidad de proporcionar una dirección responsable y que rinda cuentas sobre las cuestiones de la paz y la seguridad, el desarrollo socioeconómico, los derechos humanos y la protección del medio ambiente. UN والغرض من اﻹصــلاح يجـب أن يكون دعم القدرة على توفير قيادة سريعة الاستجابـة ومسؤولة بالنسبة لمسائل السلم واﻷمن، والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية، وحقوق اﻹنسان وحماية البيئة.
    El Consejo debe ser democratizado a fin de garantizar que rinda cuentas a la totalidad de los Miembros de las Naciones Unidas, en cuyo nombre lleva a cabo la función primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN يجب إرساء الديمقراطية في المجلس حتى تكفل مساءلته أمام العضوية الكاملة لﻷمم المتحدة، إذ أنه يضطلع بالنيابة عنها بالوظائف اﻷساسية الخاصة بصيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Por consiguiente, el Comité pide al Estado parte que esas esferas sean el centro de sus actividades de aplicación y que en su próximo informe periódico rinda cuentas de las medidas adoptadas y los resultados obtenidos. UN وبناء على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تركز على هذه المجالات في أنشطة التنفيذ التي تضطلع بها وأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بيانا بما اتخذته من إجراءات وما حققته من نتائج.
    :: La Dirección debería estar dirigida por un Secretario General Adjunto que rinda cuentas directamente al Secretario General UN :: أن يرأس المديرية وكيل للأمين العام يرفع تقاريره مباشرة إلى الأمين العام
    La Comisión observa que el Secretario General no intenta atribuir responsabilidades por las medidas, o la falta de medidas, que causaron la demora ni hacer que nadie rinda cuentas por esa situación. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام لا يحاول أن يحمِّل أحدا مسؤولية اتخاذ إجراء، أو عدمه، مما أدى إلى حدوث التأخير، أو أن يضع أحدا موضع المساءلة عن هذه الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus