Estrategia para facilitar la restitución de bienes culturales Robados o Exportados Ilícitamente | UN | ثانيا - استراتيجية لتيسير رد الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة |
En su recomendación No. 3 el Comité invitó al Director General a que tomara nota de sus observaciones cuando elaborase su estrategia para facilitar la restitución de bienes culturales Robados o Exportados Ilícitamente. | UN | ودعت اللجنة المدير العام، في توصيتها 3، إلى الإحاطة علما بملاحظاتها لدى إعداد استراتيجيته لتيسير رد الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة. |
Recordando la Convención sobre los Bienes Culturales Robados o Exportados Ilícitamente, aprobada en Roma el 24 de junio de 1995 por el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado | UN | وإذ تشير إلى اتفاقية الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة التي اعتمدها المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص في روما في 24 حزيران/ يونيه 1995()، |
En este sentido, quisiera reiterar nuestro interés profundo y continuo en la elaboración de una convención sobre los bienes culturales Robados o Exportados Ilícitamente. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أذكر من جديد اهتمامنا الشديد المتواصل بإعداد اتفاقية بشأن القطع الثقافية المسروقة أو المصدرة بطريقة غير مشروعة. |
VII. Cuestión de la creación de un fondo internacional para facilitar la restitución de bienes culturales Robados o Exportados Ilícitamente | UN | سابعا - مسألــة إنشــاء صنـدوق دولي لتيسير رد الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بصورة غير مشروعة |
En 2003, la Conferencia General de la UNESCO aprobó en su 32° período de sesiones una resolución en la que se pidió al Director General que preparase una estrategia para facilitar la restitución de bienes culturales Robados o Exportados Ilícitamente. | UN | 9 - اتخذ المؤتمر العام لليونسكو، خلال دورته الثانية والثلاثين، المعقودة في عام 2003، قرارا يطلب إلى المدير العام إعداد استراتيجية لتيسير رد الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة. |
:: El Convenio de UNIDROIT sobre los Bienes Culturales Robados o Exportados Ilícitamente (junio de 1995). | UN | :: اتفاقية اليونسكو المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة (حزيران/يونيه 1995). |
, el Convenio sobre los Bienes Culturales Robados o Exportados Ilícitamente | UN | ) والاتفاقية المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة( |
5. Reafirma la importancia de las disposiciones de la Convención sobre los Bienes Culturales Robados o Exportados Ilícitamente, e invita a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de hacerse partes en la Convención; | UN | 5 - تؤكد من جديد أهمية أحكام اتفاقية الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة(4)، وتدعو الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية إلى أن تنظر في الانضمام إليها؛ |
Recordando además la Convención sobre los Bienes Culturales Robados o Exportados Ilícitamente del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado, aprobada en Roma el 24 de junio de 1995 por el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado, | UN | وإذ تشير كذلك إلى اتفاقية الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة التي اعتمدها المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص في روما في 24 حزيران/يونيه 1995()، |
Recordando además la Convención sobre los Bienes Culturales Robados o Exportados Ilícitamente, aprobada en Roma el 24 de junio de 1995 por el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado, | UN | وإذ تشير كذلك إلى الاتفاقية المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة التي اعتمدها المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص في روما في 24 حزيران/يونيه 1995()، |
El Ministerio del Interior había ratificado el proyecto de ley relativo a la adhesión a la Convención del Unidroit sobre los Bienes Culturales Robados o Exportados Ilícitamente. | UN | وأُشير أيضا إلى أن وزارة الداخلية أقرّت مشروع قانون بشأن الانضمام إلى اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (اليونيدروا) المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة. |
27. Kuwait no informó de ningún caso de robo de bienes culturales muebles, fuesen nacionales o importados, que pudiesen estar comprendidos dentro de lo dispuesto por la Convención sobre los Bienes Culturales Robados o Exportados Ilícitamente o de la Convención para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado y sus dos Protocolos. | UN | 27- وأبلغت الكويت عن عدم وقوع حوادث لسرقة قطع ثقافية منقولة، محلية كانت أم مستوردة، تنطبق عليها أحكام اتفاقية الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة أو الاتفاقية المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية في حال قيام نزاع مسلح، والبروتوكولين الملحقين بها. |
Recordando además el Convenio sobre los Bienes Culturales Robados o Exportados Ilícitamente, aprobado en Roma el 24 de junio de 1995 por el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado, | UN | وإذ تشير كذلك إلى الاتفاقية المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة التي اعتمدها المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص في روما في 24 حزيران/يونيه 1995()، |
7. Observa con aprecio la primera reunión del comité especial sobre el funcionamiento práctico del Convenio sobre los Bienes Culturales Robados o Exportados Ilícitamente, celebrada en la sede de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura el 19 de junio de 2012; | UN | 7 - تلاحظ مع التقدير عقد الاجتماع الأول للجنة الخاصة من أجل استعراض التطبيق العملي للاتفاقية المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة في مقر منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في 19 حزيران/يونيه 2012؛ |
Por ello, este derecho ha sido reafirmado en numerosas convenciones internacionales, desde la Convención para la Protección de los Bienes Culturales en Caso de Conflicto Armado, de 1950, hasta la declaración universal en la Convención sobre Bienes Culturales Robados o Exportados Ilícitamente, que se aprobó en 1995 y entró en vigor en 1998. | UN | لذا، فقد أكد العديد من الاتفاقيات الدولية على هذا الحق بدءا من اتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في أوقات الصراعات المسلحة لعام 1954 وانتهاء باتفاقية توحيد القانون الخاص بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بصورة غير مشروعة التي تم اعتمادها عام 1995 وبدأ نفاذها عام 1998. |
La persona o institución que adquiera bienes culturales muebles que hayan sido Robados o Exportados Ilícitamente del Estado Parte requirente tendrá derecho a una indemnización equitativa al restituirlos siempre y cuando que no supiera o hubiera debido razonablemente saber que esos bienes habían sido Robados o Exportados Ilícitamente y de que pueda demostrar que actuó con la diligencia debida al adquirirlos. | UN | ويكون للشخص الذي يقتني، أو المؤسسة التي تقتني، الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدّرة بطرائق غير مشروعة من الدولة الطالبة الحقُّ في الحصول على تعويض عادل عند الاسترداد، بشرط ألاّ يكون الحائز على علم أو يُفترض في حدود المعقول أنه لم يكن على علم بأنَّ الممتلكات مسروقة أو مصدّرة بطرائق غير مشروعة ويمكنه إثبات بذله العناية الواجبة عند اقتناءه الممتلكات. |
La Convención del UNIDROIT sobre los Bienes Culturales Robados o Exportados Ilícitamente podía constituir una base útil a ese respecto. | UN | وقد تكون اتفاقية اليونيدروا المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدّرة بطرق غير مشروعة أساسا مفيدا في هذا الصدد. |
26. La UNODC asistió en calidad de observadora a la primera reunión para examinar el funcionamiento práctico del Convenio de 1995 sobre los bienes culturales Robados o Exportados Ilícitamente y a la reunión de los Estados parte en la Convención de 1970 sobre las medidas que deben adoptarse para prohibir e impedir la importación, la exportación y la transferencia de propiedad ilícitas de bienes culturales, celebrada en París en junio de 2012. | UN | 26- وحضر المكتب، بصفة مراقب، الاجتماع الأول المعني باستعراض أعمال اتفاقية سنة 1995 المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدَّرة بطرق غير مشروعة واجتماعَ الدول الأطراف في اتفاقية سنة 1970 بشأن الوسائل التي تُستخدم لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة، اللذين عُقدا في باريس في حزيران/يونيه 2012. |