Presentada por: Sr. Rafael Armando Rojas García | UN | السيد رافائيل أرماندو روخاس غارسيا مقدم من: |
Compartimos la conclusión del Comité de que se ha violado el párrafo 1 del artículo 17 en la medida en que fue allanado el domicilio de la familia Rojas García. | UN | نحن نشارك اللجنة في الاستنتاج بأنه قد حدث انتهاك للفقرة 1 من المادة 17، بقدر ما كان هناك تدخل تعسفي في بيت أسرة روخاس غارسيا. |
Presentada por: Sr. Rafael Armando Rojas García | UN | مقدم من: السيد رافائيل أرماندو روخاس غارسيا |
Compartimos la conclusión del Comité de que se ha violado el párrafo 1 del artículo 17 en la medida en que fue allanado el domicilio de la familia Rojas García. | UN | نحن نشارك اللجنة في الاستنتاج بأنه قد حدث انتهاك للفقرة 1 من المادة 17، بقدر ما كان هناك تدخل تعسفي في بيت أسرة روخاس غارسيا. |
En su comunicación de 28 de diciembre de 1999, el Estado Parte reitera que el allanamiento en el domicilio de la familia Rojas García se realizó según la letra de la ley, de acuerdo con el artículo 343 del Código de Procedimiento Penal. | UN | وفي رسالة مؤرخة 28 كانون الأول/ديسمبر 1999، تؤكد الدولة الطرف من جديد أن مداهمة منزل أسرة روخَس غارسيّا قد نفذت وفقا لنص القانون، بموجب المادة 343 من قانون الإجراءات الجنائية. |
D. Comunicación No 687/1996, Rojas García c. Colombia | UN | دال- البلاغ رقم 687/1996، روخاس غارسيا ضد كولومبيا |
Consecuentemente, el Comité concluye que ha existido una violación del párrafo 1 del artículo 17 en cuanto se ha producido una interferencia arbitraria en el domicilio de la familia Rojas García. | UN | وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أنه وقع انتهاك للفقرة 1 من المادة 17، بقدر ما كان التدخل في بيت أسرة روخاس غارسيا تدخلاً تعسفياً. |
D. Comunicación No 687/1996, Rojas García c. Colombia (Dictamen aprobado el 3 de abril de 2001, 71º período de sesiones) 41 | UN | دال - البلاغ رقم 687/1996، روخاس غارسيا ضد كولومبيا (الآراء المعتمدة في 3 نيسان/أبريل 2001، الدورة الحادية والسبعون) |
Consecuentemente, el Comité concluye que ha existido una violación del párrafo 1 del artículo 17 en cuanto se ha producido una interferencia arbitraria en el domicilio de la familia Rojas García. | UN | وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أنه وقع انتهاك للفقرة 1 من المادة 17، بقدر ما كان التدخل في بيت أسرة روخاس غارسيا تدخلاً تعسفياً. |
D. Comunicación No 687/1996, Rojas García c. Colombia | UN | دال- البلاغ رقم 687/1996، روخاس غارسيا ضد كولومبيا |
Habiendo concluido el examen de la comunicación Nº 687/1996 presentada por el Sr. Rafael Armando Rojas García con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | وقد اختتمت نظرها في البلاغ رقم 687/1996 الذي قدمه السيد رافائيل أرماندو روخاس غارسيا إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
9.6. Reitera el autor que según testigos presenciales, el allanamiento iba dirigido a la casa Nº 236 y no a la 244 (de la familia Rojas García). | UN | 9-6 ويؤكـد من جديد أيضا، أنه وفقا لشهود عيان، كان فريق التفتيش متجها إلى المنزل رقم 2-36 وليس 2-44 (منزل أسرة روخاس غارسيا). |
En su comunicación de 28 de diciembre de 1999, el Estado Parte reitera que el allanamiento en el domicilio de la familia Rojas García se realizó según la letra de la ley, de acuerdo con el artículo 343 del Código de Procedimiento Penal. | UN | وفي رسالة مؤرخة 28 كانون الأول/ديسمبر 1999، تؤكد الدولة الطرف من جديد أن مداهمة منزل أسرة روخاس غارسيا قد نفذت وفقا لنص القانون، بموجب المادة 343 من قانون الإجراءات الجنائية. |
Con respecto a la alegación de violación del artículo 7 del Pacto, el Comité observa que el trato recibido a manos de la policía por la familia Rojas García, y descrito en el punto 2.1 supra, no ha sido rebatido por el Estado Parte. | UN | 10-5 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 7 من العهد، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض ما ذكر بشأن المعاملة التي لقيتها أسرة روخاس غارسيا على يد الشرطة، كما وصفت في الفقرة 2-1 أعلاه. |
Habiendo concluido el examen de la comunicación Nº 687/1996 presentada por el Sr. Rafael Armando Rojas García con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | وقد اختتمت نظرها في البلاغ رقم 687/1996 الذي قدمه السيد رافائيل أرماندو روخاس غارسيا إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
9.6. Reitera el autor que según testigos presenciales, el allanamiento iba dirigido a la casa Nº 236 y no a la 244 (de la familia Rojas García). | UN | 9-6 ويؤكـد من جديد أيضا، أنه وفقا لشهود عيان، كان فريق التفتيش متجها إلى المنزل رقم 2-36 وليس 2-44 (منزل أسرة روخاس غارسيا). |
En su comunicación de 28 de diciembre de 1999, el Estado Parte reitera que el allanamiento en el domicilio de la familia Rojas García se realizó según la letra de la ley, de acuerdo con el artículo 343 del Código de Procedimiento Penal. | UN | وفي رسالة مؤرخة 28 كانون الأول/ديسمبر 1999، تؤكد الدولة الطرف من جديد أن مداهمة منزل أسرة روخاس غارسيا قد نفذت وفقا لنص القانون، بموجب المادة 343 من قانون الإجراءات الجنائية. |
Con respecto a la alegación de violación del artículo 7 del Pacto, el Comité observa que el trato recibido a manos de la policía por la familia Rojas García, y descrito en el punto 2.1 supra, no ha sido rebatido por el Estado Parte. | UN | 10-5 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 7 من العهد، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض ما ذكر بشأن المعاملة التي لقيتها أسرة روخاس غارسيا على يد الشرطة، كما وصفت في الفقرة 2-1 أعلاه. |
687/1996 - Rojas García (anexo X, sec. D); no ha vencido aún el plazo para el envío de la respuesta sobre las medidas adoptadas. | UN | الرسالة رقم 687/1996 - روخَس غارسيّا (المرفق العاشر، الفرع دال)؛ لم يَنقضِ بعد الموعد النهائي المحدد للرد على المتابعة. |
687/1996 - Rojas García (A/56/40); no se ha recibido respuesta sobre las medidas adoptadas; | UN | البلاغ رقم 687/1996 - روخَس غارسيّا (A/56/40)؛ لم يرد أي رد في إطار المتابعة؛ |
687/1996 - Rojas García (A/56/40); véase el párrafo 230 infra; | UN | رقم 687/1996 - روخَس غارسيّا (A/56/40)؛ انظر الفقرة .. |