"romaníes y los niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الروما والأطفال
        
    • روما واﻷطفال
        
    • الغجر والأطفال
        
    El Comité alienta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos y a que favorezca la educación integrada de todos los grupos desfavorecidos y marginados, en particular los romaníes y los niños con discapacidad. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها والتشجيع على إدماج جميع الفئات المحرومة والمهمشة ولا سيما أطفال الروما والأطفال المعوقين في المدارس العادية.
    El Comité alienta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para integrar a todos los grupos desfavorecidos y marginados, en particular los romaníes y los niños con discapacidad, en las escuelas ordinarias y a que favorezca dicha integración. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها والتشجيع على إدماج جميع الفئات المحرومة والمهمشة ولا سيما أطفال الروما والأطفال المعوقين في المدارس العادية.
    Dado que los obstáculos materiales seguían dificultando el acceso de los niños romaníes y los niños con discapacidad a la educación, preguntó cómo pensaba abordar el problema Montenegro. UN وإذ يلاحظ المغرب العقبات المادية التي لا تزال تعوق حصول أطفال الروما والأطفال ذوي الإعاقة على التعليم، فقد سأل عن الكيفية التي يعتزم بها الجبل الأسود حل هذه المشكلة.
    Los esfuerzos se han centrado en desarrollar entornos escolares inclusivos para los niños romaníes y los niños con discapacidad en algunos municipios estratégicamente seleccionados. UN وركزت الجهود المبذولة أيضاً على استحداث بيئات مدرسية تشمل أطفال الروما والأطفال ذوي الإعاقة في بلديات مختارة استراتيجياً.
    129. Deben también adoptarse nuevas medidas para impedir que aumenten las actitudes discriminatorias o los prejuicios hacia los niños vulnerables, en especial los niños romaníes y los niños afectados por el VIH/SIDA, a la luz del artículo 2 de la Convención. UN ٩٢١- وينبغي أيضا اتخاذ مزيد من التدابير لمنع أي زيادة في المواقف التمييزية أو التحيﱡز تجاه اﻷطفال الضعفاء، وبخاصة أطفال روما واﻷطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية أو مرض اﻹيدز، في ضوء المادة ٢ من الاتفاقية.
    323. El Comité recomienda que el Estado Parte vigile la situación de los niños de hogares económicamente desfavorecidos, los niños que viven en zonas rurales, los niños en instituciones, los niños con discapacidades, los niños que pertenecen a minorías nacionales como los romaníes, y los niños afectados por el VIH/SIDA. UN 323- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترصد حالة أطفال الأسر المحرومة اقتصاديا والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والأطفال المودعين في المؤسسات والأطفال المعوقين والأطفال الذين ينتمون للأقليات القومية مثل أطفال الغجر والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    c) Los obstáculos al acceso a la educación para los niños sin partida de nacimiento ni documentos de identidad, los niños romaníes y los niños con discapacidad; UN (ج) وجود عوائق تحول دون تعليم الأطفال الذين ليس لديهم وثائق ولادة ووثائق هويّة وأطفال الروما والأطفال ذوي الإعاقة؛
    53. El CRC expresó su preocupación por la reducción de los servicios educacionales, que limitaba el acceso a la educación de los niños de las zonas rurales, los niños romaníes y los niños con discapacidad, así como por la disminución del número de jardines de infancia. UN 53- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء تقليص عدد المرافق التعليمية مما يحد من الفرص التعليمية أمام الأطفال في المناطق الريفية وأطفال الروما والأطفال ذوي الإعاقة.
    17. Aunque el Comité observa la labor realizada por el Estado parte para mejorar la accesibilidad y la calidad de la educación, está preocupado por las elevadas tasas de abandono escolar entre los estudiantes romaníes y los niños de origen migrante. UN 17- تشير اللجنة إلى جهود الدولة الطرف لتحسين إمكانية الوصول إلى التعليم ونوعيته، لكنها تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدلات التسرب من الدراسة في صفوف الطلاب من الروما والأطفال من أصول مهاجرة.
    26. El Comité toma nota de las diversas medidas adoptadas por el Estado parte para prestar particular atención a los niños que son especialmente vulnerables, concretamente los niños en situación de pobreza, los niños romaníes y los niños no acompañados. UN 26- تحيط اللجنة علماً بالتدابير المختلفة التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل إيلاء اهتمام خاص للأطفال المستضعفين بصفة خاصة، لا سيما الأطفال الذين يعيشون في حالة فقر وأطفال الروما والأطفال غير المصحوبين.
    97.33 Fortalecer las medidas legales y administrativas eficaces para hacer frente a todas las formas de violencia contra los niños y, en particular, la discriminación contra los niños pertenecientes a minorías, especialmente los romaníes y los niños extranjeros (Bangladesh); UN 97-33- تعزيز التدابير القانونية والإدارية للتصدي لجميع أشكال العنف ضد الأطفال، وبوجه خاص التمييز ضد الأطفال الذين ينتمون إلى الأقليات، ولا سيما أطفال الروما والأطفال الأجانب (بنغلاديش)؛
    37. El CRC expresó preocupación por la escasa calidad de la educación; los obstáculos al acceso a la educación para los niños sin partida de nacimiento ni documentos de identidad, los niños romaníes y los niños con discapacidad; y la prevalencia de los actos de violencia en las escuelas. UN 37- ساور لجنة حقوق الطفل قلق بشأن تردي جودة التعليم في البلاد، والحواجز الحائلة دون إمكانية تعليم الأطفال غير المسجّلين في سجلات الميلاد وغير الحائزين لوثائق هوية وأطفال الروما والأطفال ذوي الإعاقة؛ وانتشار العنف في المدارس.
    17) Aunque el Comité observa la labor realizada por el Estado parte para mejorar la accesibilidad y la calidad de la educación, está preocupado por las elevadas tasas de abandono escolar entre los estudiantes romaníes y los niños de origen migrante. UN (17) تشير اللجنة إلى جهود الدولة الطرف لتحسين إمكانية الوصول إلى التعليم ونوعيته، لكنها تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدلات التسرب من الدراسة في صفوف الطلاب من الروما والأطفال من أصول مهاجرة.
    35. La Sra. Viktoria Mohacsi Bernath, Comisionada Ministerial para la Integración de los Niños romaníes y los niños en Situación Desfavorecida del Ministerio de Educación de Hungría, presentó un documento titulado " Trato discriminatorio de los niños romaníes en la enseñanza: ¿qué se puede hacer al respecto? " (HR/PRAGUE/SEM.4/2003/BP.8). UN 35- عرضت فيكتوريا موهاكسي بيرناث، الوزيرة المفوضة لإدماج الروما والأطفال المحرومين بوزارة التعليم في حكومة هنغاريا، ورقة بعنوان " المعاملة التمييزية ضد الأطفال الروما في التعليم: ما العمل؟ " (HR/PRAGUE/SEM.4/2003/BP.8).
    El Comité de los Derechos del Niño recomendó que el Estado fortaleciera las medidas encaminadas a prevenir y eliminar la discriminación de hecho contra los niños con discapacidad, los niños romaníes y los niños pertenecientes a minorías étnicas o religiosas o a otras nacionalidades. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تعزز الدولة الطرف تدابيرها الرامية إلى منع والقضاء على التمييز بحكم الأمر الواقع ضد الأطفال ذوي الإعاقات وأطفال الروما والأطفال المنتمين إلى أقليات إثنية و/أو دينية أو إلى قوميات أخرى(70).
    g) Aumente y mejore el acceso a las guarderías y a la educación preescolar para los niños romaníes y los niños desfavorecidos, a fin de prepararlos para la escuela y de modo que tengan oportunidades para practicar el juego y los deportes; UN (ز) تعزيز وتحسين إمكانية التحاق أطفال الروما والأطفال المحرومين برياض الأطفال والتعليم في المرحلة ما قبل الابتدائية، من أجل إعدادهم للمدرسة، وإتاحة الفرص اللازمة لتمكينهم من المشاركة في اللعب وممارسة الرياضة؛
    109.48 Adoptar medidas para erradicar la discriminación a grupos minoritarios, en particular los romaníes y los niños en situaciones de vulnerabilidad, tales como niños con discapacidad, con el VIH/SIDA, niños abandonados o víctimas de la violencia, y garantizar su acceso a la educación, la vivienda, la atención médica y los servicios de salud (Costa Rica); UN 109-48- تنفيذ تدابير من أجل القضاء على التمييز ضد الأقليات، سيما الروما والأطفال الضعفاء، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة والأطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأطفال المتخلى عنهم والأطفال ضحايا العنف، وضمان حصولهم على التعليم والسكن والرعاية الطبية والخدمات الصحية (كوستاريكا)؛
    En la JS5 también se recomendó a Serbia aprobar un calendario y un plan concretos, que comenzasen en 2012 e incluyeran objetivos anuales claros, para poner fin a la segregación escolar y garantizar la plena integración de todos los niños romaníes y los niños con una discapacidad real o supuesta en un entorno educativo incluyente, en un plazo de cinco años. UN وأوصت الورقة المشتركة 5 صربيا كذلك باعتماد خطة ملموسة وجدول زمني يبدأ في عام 2012 ويتضمن أهدافاً سنوية واضحة للقضاء على فصل أطفال الروما في المدارس وضمان الإدماج الكامل لجميع أطفال الغجر الروما والأطفال الذين يعانون من إعاقة فعلية أو متصورة في التعليم الشامل وتحديد مدة زمنية لذلك لا تتجاوز خمس سنوات(92).
    Deben también adoptarse nuevas medidas para impedir que aumenten las actitudes discriminatorias o los prejuicios hacia los niños vulnerables, en especial los niños romaníes y los niños afectados por el VIH/SIDA, a la luz del artículo 2 de la Convención. UN ٣٩٣ - وينبغي أيضا اتخاذ مزيد من التدابير لمنع أي زيادة في المواقف التمييزية أو التحيﱡز تجاه اﻷطفال الضعفاء، وبخاصة أطفال روما واﻷطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية أو متلازمة نقص المناعة المكتسب، في ضوء المادة ٢ من الاتفاقية.
    a) Establecer un programa amplio para mejorar la salud maternoinfantil, incluso mediante la prestación de servicios básicos de atención de la salud a los niños más vulnerables, en particular los niños romaníes y los niños que viven en zonas rurales; UN (أ) أن تضع برنامجاً شاملاً لتحسين صحة الأم والطفل بما يشمل خدمات الرعاية الصحية الأساسية لفائدة أشد الأطفال ضعفاً وخاصة الأطفال من أصل الغجر والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus