Las luchas en Monrovia, desencadenadas por el enfrentamiento entre Roosevelt Johnson, líder del ULIMO-J y el Consejo de Estado, condujo a la destrucción generalizada del centro de Monrovia y constituyó un grave revés para el Acuerdo de Abuja. | UN | وقد تسبب القتال في مونروفيا، نتيجة للمواجهة بين روزفلت جونسون قائد جناح حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا ومجلس الدولة إلى دمار شامل لوسط مونروفيا وخروج خطير عن خط اتفاق أبوجا. |
General de División Roosevelt Johnson | UN | اللواء روزفلت جونسون - حركة التحرير الليبرية المتحدة من أجل الديمقراطية |
A las Fuerzas Armadas de Liberia se les ha dado la cartera de defensa, en tanto que la rama del General Roosevelt Johnson del ULIMO (ULIMO-J) ha recibido cierto número de puestos ministeriales. | UN | وأسندت وزارة الدفاع الى القوات المسلحة الليبرية في حين أسندت الى جناح الجنرال روزفلت جونسون في حركة التحرير الليبرية المتحدة من أجل الديمقراطية بضعة مناصب وزارية. |
iv) Publicación de una declaración apropiada por parte del General Roosevelt Johnson en que indique su satisfacción y su disposición para colaborar de conformidad con los lineamientos del presente mecanismo para la paz y la estabilidad en Liberia; | UN | ' ٤ ' قيام الجنرال روزفلت جونسون بإصدار تصريح مناسب يشير فيه إلى رضائه عن هذه اﻵلية واستعداده للعمل في إطارها من أجل إحلال السلام والاستقرار في ليبريا؛ |
Posteriormente el Sr. Roosevelt Johnson pidió el intercambio de prisioneros y la sustitución del contingente del ECOMOG en Tubmanburg. | UN | ٦ - ومنذ ذلك الحين، طلب السيد روزفلت جونسون إجراء عملية تبادل لﻷسرى واستبدال الوحدة العسكرية لفريق الرصد في توبمانبورغ. |
General Roosevelt Johnson Miembro | UN | الجنرال روزفلت جونسون عضو |
(Firmado) General de División Roosevelt Johnson | UN | )توقيع( اللواء روزفلت جونسون حركة التحرير الليبرية المتحدة من أجل الديمقراطية |
El Comité decidió que tanto las fuerzas de la rama del General Alhaji Kromah del ULIMO (ULIMO-K) como las de la del General Roosevelt Johnson (ULIMO-J) debían retirarse de la zona a más tardar el 16 de septiembre, plazo que posteriormente se amplió al 23 de septiembre. | UN | وقررت اللجنة ضرورة الفصل بين قوات كل من جناح الحاج كروما وجناح روزفلت جونسون التابعين للحركة، وذلك بحلول يوم ١٦ أيلول/ سبتمبر. ثم جرى تمديد الموعد النهائي إلى يوم ٢٣ أيلول/سبتمبر. |
Cabe recordar que el Acuerdo fue firmado únicamente por el Frente Patriótico Nacional de Liberia (FPNL), la facción de Al Haji Kromah del Movimiento Unido de Liberación para la Democracia en Liberia (ULIMO) y las Fuerzas Armadas de Liberia (AFL); y que fue posteriormente aceptado por la facción del General Roosevelt Johnson del ULIMO. | UN | ويذكر أنه لم توقع الاتفاق سوى الجبهة الوطنية القومية الليبرية وجناح الحاج كرومه من حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا والقوات المسلحة الليبرية وأن جناح الجنرال روزفلت جونسون من حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا قد قبله فيما بعد. |
El 1º de marzo, el ECOMOG se retiró de Tubmanburg a raíz de los violentos combates entre el ECOMOG y las tropas del ala del General Roosevelt Johnson del Movimiento Unido de Liberación para la Democracia (ULIMOJ). | UN | وفي ١ آذار/مارس، انسحب فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من توبمانبورغ، بسبب استمرار القتال بكثافة بينه وبين جنود جناح الجنرال روزفلت جونسون المنتمي لحركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية. |
Si bien los combates se desencadenaron por el intento del Gobierno Nacional de Transición de Liberia de detener al General Roosevelt Johnson, líder del ULIMO-J, las verdaderas causas eran mucho más profundas. | UN | وقد بدأ القتال نتيجة لمحاولة الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية إلقاء القبض على الجنرال روزفلت جونسون قائد جناح روزفلت جونسون من حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا، غير أن اﻷسباب الكامنة وراء بدء القتال أعمق من ذلك بكثير. |
El 7 de marzo se llevó a cabo un registro simultáneo en las residencias de los tres miembros salientes del Consejo de Estado, George Boley, Alhaji Kromah y Charles Taylor, así como en la de Roosevelt Johnson. | UN | وفي ٧ آذار/مارس، أجري التفتيش في نفس الوقت في مقار إقامة أعضاء مجلس الدولة الثلاثة المستقيلين جورج بولي والحاج كروما وتشارلز تايلور، فضلا عن مقر إقامة روزفلت جونسون. |
El 9 de mayo de 1994, el Presidente del ULIMO, Sr. Al Haji Kromah, y el General Roosevelt Johnson suscribieron un acuerdo en presencia de representantes de la UNOMIL y del ECOMOG mediante el cual confirmaron el acuerdo del 6 de mayo. | UN | وفي ٩ أيار/مايو ١٩٩٤ ، وقﱠع رئيس حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا، الحاج كروماه، والجنرال روزفلت جونسون اتفاقا بحضور ممثلي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، تثبيتا لاتفاق ٦ أيار/مايو. |
Otras denuncias de violación de la cesación del fuego comprenden el hostigamiento sufrido por un Observador Militar de la UNOMIL, víctima de detención y robo por parte de combatientes del ala de la ULIMO del Sr. Roosevelt Johnson (ULIMO-J), en la carretera entre Kakata y las minas de Bong el 21 de octubre de 1995. | UN | ١١ - وتتضمن تقارير أخرى عن حدوث انتهاكات لوقف إطلاق النار حدوث مضايقات ﻷحد المراقبين العسكريين التابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، الذي قام مقاتلون من جناح روزفلت جونسون التابع لحركة التحرير باحتجازه وسلب ما بحوزته على طريق كاكاتا - بونغ ماينز في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥. |
El 28 de diciembre de 1995 estalló una lucha intensa en Tubmanburg como consecuencia de ataques no provocados contra el Grupo de Observadores Militares (ECOMOG) de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) por tropas del ala del General Roosevelt Johnson, del Movimiento Unido de Liberación para la Democracia de Liberia (ULIMO-J). | UN | ٣ - وفي ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ نشب قتال عنيف في توبمانبورغ نتيجة هجمات غير مبررة قام بها مقاتلو جناح الجنرال روزفلت جونسون في حركة التحرير الليبرية المتحدة من أجل الديمقراطية على فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
No obstante, el proceso de paz sufrió un revés cuando el ala del General Roosevelt Johnson, del Movimiento Unido de Liberación para la Democracia de Liberia (ULIMO-J), atacó al ECOMOG en Tubmanburg el 28 de diciembre de 1995. | UN | غير أن عملية السلام عانت نكسة عندما قام جناح الجنرال روزفلت جونسون التابع لحركة التحرير الليبرية المتحدة من أجل الديمقراطية بمهاجمة فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في توبمانبورغ في ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Como señalé en mi informe anterior (S/1994/588), antes de la instalación del Consejo de Estado se planteó una controversia entre los dirigentes del ULIMO, siguiendo líneas étnicas, entre el Presidente Alhaji Kromah (mandingo) y el General Roosevelt Johnson (krahn) respecto de los candidatos propuestos por el ULIMO para el Consejo de Estado. | UN | وكما أشرت في تقريري السابق )S/1994/588(، نشأت، قبل تنصيب مجلس الدولة، منازعة داخل قيادة حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا على أساس اعتبارات إثنية، بين الرئيس الحاج كروماه )ماندينغو( واللواء روزفلت جونسون )كراهن( بخصوص مرشحي الحركة لعضوية مجلس الدولة. |
(Firmado) General de División Roosevelt Johnson | UN | )توقيع( اللواء روزفلت جونسون |
(Firmado) Teniente General Roosevelt Johnson | UN | )توقيع( اللواء روزفلت جونسون |
El enfrentamiento que estalló el 28 de diciembre de 1995 en Tubmanburg entre el ECOMOG y elementos de la rama del Movimiento Unido de Liberación para la Democracia en Liberia encabezada por el General Roosevelt Johnson (ULIMO-J) obligó a varios civiles, entre ellos, nacionales de Sierra Leona refugiados en la zona, a huir hacia Monrovia y la zona del Río Po. | UN | وقد اضطر القتال الذي اندلع بين فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا وعناصر جناح الجنرال روزفلت جونسون من حركة التحرير المتحدة الليبرية من أجل الديمقراطية في توبمانبورغ يوم ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، عديد من المدنيين بما في ذلك اللاجئين من سيراليون في المنطقة، إلى الفرار في اتجاه مونروفيا ومنطقة نهر بو. |