"rotación del personal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تناوب الموظفين
        
    • دوران الموظفين
        
    • تناوب الأفراد
        
    • تبدل الموظفين
        
    • تبديل الموظفين
        
    • بتناوب الموظفين
        
    • تبدّل الموظفين
        
    • تنقل الموظفين
        
    • لدوران الموظفين
        
    • لمناوبة الموظفين
        
    • بتناوب الأفراد
        
    • الموظفين وتناوبهم
        
    • التناوبي
        
    • مناوبة للأفراد
        
    • لتبدل الموظفين
        
    Como se indica en el informe del grupo de tareas, se procurará propiciar la rotación del personal entre la Oficina de Servicios para Proyectos y el PNUD. UN وكما ورد في تقرير فرقة العمل، ستبذل الجهود لتيسير تناوب الموظفين بين مكتب خدمات المشاريع وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Es preciso aclarar la política que rige la rotación del personal civil. UN وتحتاج السياسة التي تنظم تناوب الموظفين المدنيين إلى إيضاح.
    Esto plantea una dificultad particular para los países más pequeños y las instituciones de estadística que por lo general son vulnerables en cuanto a la rotación del personal. UN ويمثل ذلك تحديا بصفة خاصة للبلدان الصغيرة والمؤسسات الإحصائية التي تكون عادة ضعيفة من حيث دوران الموظفين.
    Sin embargo, con frecuencia no se asentaban los bienes y resultaba difícil determinar la responsabilidad debido a la frecuente rotación del personal militar a lo largo de la misión. UN غير أن الأصول كثيرا ما لا يُعرف مآلها، وتتعرض المساءلة للتعويق بسبب كثرة تناوب الأفراد العسكريين خلال فترة عمل البعثة.
    Partiendo de esta base se prevé que las demoras en los juicios originadas por una tasa cada vez mayor de rotación del personal oscilarían entre los 6 y los 12 meses. UN وعلى هذا الأساس يقدر أن التأخير في الإجراءات الذي قد يتسبب به تزايد معدل تبدل الموظفين قد يتراوح ما بين 6 أشهر و 12 شهرا.
    Entre los cambios propuestos figurará un sistema eficaz para responder con mayor rapidez y eficiencia a situaciones caracterizadas por la rápida rotación del personal. UN ومن المقرر أن تتضمن التغييرات المقترحة أيضا إنشاء نظام فعال للاستجابة بصورة أسرع وأكفأ للنسبة المرتفعة من حالات تبديل الموظفين.
    El Ministerio adopta con frecuencia medidas estrictas, como la rotación del personal o la remoción de los funcionarios que hayan cometido delitos, para impedir así la corrupción del sistema de justicia. UN وكثيرا ما تتخذ الوزارة تدابير صارمة لمنع تسرب الفساد إلى النظام القضائي، مثل تناوب الموظفين أو فصل من يرتكب جرما.
    También es esencial asegurar una mayor rotación del personal entre Nairobi y las otras sedes, para demostrar que se trata de un lugar de destino como los demás. UN ويلزم أيضا بذل جهود لتأكيد زيادة تناوب الموظفين داخل وخارج نيروبي للبرهنة على أنها مركز عمل رئيسي.
    Se reconoce que en algunas carreras, como administración, la rotación del personal constituye un medio eficaz de compartir experiencias y aptitudes entre lugares de destino. UN ومن المسلﱠم به أن تناوب الموظفين في بعض المجالات الوظيفية، كاﻹدارة مثلا، وسيلة فعالة لتبادل الخبرات والمهارات فيما بين مراكز العمل.
    También debemos examinar las políticas de rotación del personal. UN علينا أن نفحص أيضاً سياسات تناوب الموظفين.
    También debemos examinar las políticas de rotación del personal. UN علينا أن نفحص أيضاً سياسات تناوب الموظفين.
    Asimismo, debido a rotación del personal internacional entre el cuartel general y las bases de operaciones es necesario doblar la capacidad del personal internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتطلب تناوب الموظفين الدوليين بين المقر ومواقع الأفرقة مضاعفة عدد الموظفين الدوليين.
    El número de funcionarios de contratación internacional y nacional fue inferior debido principalmente a la elevada rotación del personal UN يُعزى انخفاض أعداد الموظفين الدوليين والموظفين الوطنيين، بصفة رئيسية، إلى ارتفاع معدل دوران الموظفين
    Las razones alegadas fueron la rotación del personal, las demoras en la ejecución de los proyectos, la lenta utilización de los fondos y la documentación incompleta. UN وتمثلت الأسباب المذكورة في معدل دوران الموظفين وتأخر تنفيذ المشاريع وبطء استخدام الأموال وعدم اكتمال الوثائق.
    Las tasas de rotación del personal son muy altas en los países en desarrollo y las economías en transición. UN وترتفع معدلات دوران الموظفين ارتفاعاً حاداً للغاية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Recursos necesarios adicionales imputables al aumento de los costos de los servicios de aeronaves para rotación del personal militar. UN احتياجات إضافية تعزى إلى زيادة تكاليف خدمات الطيران المتعلقة بعمليات تناوب الأفراد العسكريين.
    Si bien en la actualidad la MONUC carece de los conocimientos técnicos necesarios, el despliegue de los instructores podría realizarse con la dotación autorizada de policía de la Misión, que podría desplegarse gradualmente mediante la rotación del personal. UN وفي حين أن الخبرة المطلوبة لذلك غير متوافرة حاليا في البعثة، فإن نشر هؤلاء المدربين يمكن استيعابه في إطار قوام أفراد الشرطة المأذون به للبعثة الذين يمكن نشرهم تدريجياً من خلال تناوب الأفراد.
    Al mismo tiempo, la pérdida de conocimientos institucionales resultante de las altas tasas de rotación del personal tendría repercusiones directas en la productividad y la eficiencia y, por ende, en el ritmo de los juicios. UN وفي الوقت نفسه، ستكون لخسارة المعرفة المؤسسية الناجمة عن ارتفاع معدل تبدل الموظفين نتائج مباشرة على الإنتاجية والفعالية، وبالتالي على سرعة المحاكمات.
    :: La rotación del personal puede hacer perder conocimientos institucionales útiles; UN :: لأن تبديل الموظفين سيؤدي إلى تآكل المعلومات ذات الصلة عن الأنشطة التجارية
    La Comisión pide al Secretario General que proporcione aclaraciones respecto de la política de rotación del personal. UN وتطلب اللجنة الى اﻷمين العام تقديم إيضاح عن السياسة المتعلقة بتناوب الموظفين.
    Sobre esa base, se estima que las tasas cada vez mayores de rotación del personal podrían llegar a demorar las actuaciones de seis a 12 meses. UN 13 - وعلى هذا الأساس يقدر أن التأخير في سير أعمال المحكمة الذي قد ينشأ عن تزايد معدل تبدّل الموظفين يمكن أن يتراوح بين 6 أشهر و 12 شهرا.
    Sin embargo, se volvió a insistir en que la rápida rotación del personal hacía que a veces fuera difícil establecer una división clara del trabajo. UN غير أنهم أكدوا مجدداً أن ارتفاع معدل تنقل الموظفين وتبدلهم يجعل من المتعذر أحياناً الأخذ بتقسيم واضح للعمل.
    Por motivos de rotación del personal, seguirá planificándose la capacitación del personal encargado de la gestión de los refugiados y de los funcionarios de inmigración hasta bien entrado el año 2000. UN ونظراً لدوران الموظفين فسيظل تدريب موظفي إدارة شؤون اللاجئين والمسؤولين عن الهجرة مبرمجاً لمدة طويلة في عام 2000.
    También se ha iniciado un sistema de rotación del personal entre las diferentes funciones de los servicios de personal y están en marcha las actividades de capacitación para poner al personal al día en la utilización de tecnología de la información. UN كما وضع نظام لمناوبة الموظفين بين مختلف المهام في مجالات شؤون الموظفين، ويقدم التدريب حاليا للموظفين لزيادة تهيئتهم لاستخدام تكنولوجيا المعلومات.
    27. La diferencia obedeció principalmente al aumento de los recursos necesarios para sufragar los viajes de rotación del personal militar a causa del aumento de los costos del flete de aeronaves en el mercado mundial, así como al aumento proyectado del uso de aerolíneas comerciales a causa de la limitada disponibilidad de aeronaves suministradas por los gobiernos en régimen de cartas de asignación. UN 27 - يعزى الفرق في إطار هذا البند إلى وجود احتياجات أكبر تتعلق بالسفر الخاص بتناوب الأفراد العسكريين من جراء ارتفاع تكاليف الطائرات المستأجرة في السوق العالمية، إضافة إلى الزيادة المتوقعة في استخدام شركات النقل التجارية لقلة توافر الطائرات التي تقدمها الحكومات بموجب ترتيبات طلبات التوريد.
    El readiestramiento periódico y la rotación del personal son, en cualquier caso, objetivos deseables de por sí. UN وعلى أية حال، فإن إعادة تدريب الموظفين وتناوبهم بصورة دورية هدفان مستصوبان في حد ذاتهما.
    Las necesidades de la policía civil comprenden los viajes para la rotación del personal, las dietas por misión y el subsidio para ropa y equipo. UN وتشمل احتياجات الشرطة المدنية السفر التناوبي وبدل الإقامة المخصص للبعثة وبدل ملابس ومعدات.
    :: Realización de 54 vuelos de trasbordo, 12 vuelos desde la zona de la Misión y 15 vuelos para la rotación del personal militar y de policía UN :: توفير 54 رحلة جوية مكوكية، و 12 رحلة جوية خارج منطقة البعثة، و 15 مناوبة للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة
    Es evidente que el elevado índice actual de rotación del personal perturba el normal funcionamiento de los Tribunales. UN ومن الواضح أن النسبة الحالية المرتفعة لتبدل الموظفين تعرقل سير العمل العادي للمحكمتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus